汉英“手”义类词汇隐喻问题对比研究

2015-12-17 20:51刘丽丽
环球人文地理·评论版 2015年11期
关键词:对比研究

刘丽丽

摘要:本文通过对比手类词汇隐喻情况,可以了解两种语言的语用差异,提高学习者对于手类词汇的理解。

关键词:手类词汇;隐喻问题;对比研究

传统认为,隐喻是一种语言修辞手段,但是随着研究的深入,现代语言学认为,隐喻是人类认知世界的一种方式。根据认知的特点,总是由远及近,由熟悉至陌生,所以,隐喻作为一种认知方式也脱不开这种规律,人类在认知世界的时候,总是会从自己最熟悉的身体部位来认知和感受世界的其他事物,所以身体隐喻是人类认知世界的一种重要方式。

手是人体最重要的部位之一。人类通过手来感知并与世界产生互动。所以,在汉英两种语言中,都有大量与手类词汇相关的隐喻。本文通过对比手类词汇隐喻情况,可以了解两种语言的语用差异,提高学习者对于手类词汇的理解。

一、“手”类词汇界定

根据《现代汉语词典》,手的意思是:“人体上肢的总称,一般指腕以下的部分。”《牛津词典》给出的定义是:“the part of the body at the end of the arm,including the fingers and thumb”,由此可以看出,汉英对于手的定义都是指上肢手腕以下的部分。笔者把《现代汉语词典》和《牛津高阶英语词典》中包含的手类词汇作为研究对象。

二、汉语“手”类义素构成的词语及意义

《现代汉语词典》对“手”的定义是:1.人体上肢的总称,一般指腕以下的部分。2.某些有代替人手作用的机械部分或动物的感触器。3.专司某事或擅长某种技艺的人。4.指控制掌握的范围。5.量词。技能,本领。

手作为人类劳作的一个重要工具,产生了很多相关词汇。如手铐、手脚了得、手帕交、手势、手书等等。

由这个意义引申出了与其有相同功用的,用来代替人手的机械或者动物的手。如扳手、触手(章鱼等多足动物)、机械手(代替手的功能)。

“手”的功能就是劳作,从事某种工作,又由此引申出了专司某事或擅长某种技艺的人这种隐喻义。如电脑高手、熟手、围棋国手、一把好手、水手、多面手等词汇。

手有一定的宽度,所以又由此引申出了掌控的范围这一意思。如手心、手底下、手上等等。

由擅长某种技艺的人又引申出了技能本领这个意义。如露了两手。

三、英语“hand”类义素构成的词语及意义

本文选取与汉语“手”由相同意义的“hand”为例,与手的隐喻义进行对比。所有隐喻义都是根据《牛津高阶英语词典》的义项整理而来。

1.the part of the body at the end of the arm,including the fingers and thumb。胳膊的末端,包括拇指和其他手指。

Ann placed a hand on her shoulder.

Put your hand up if you know the answer.

Keep both hands on the steering wheel at all times.

2.help in doing something。给别人帮忙。

Let me give you a hand with those bags(= help you to carry them).

Do you need a hand with those invoices?

3.the part or role that somebody/something plays in a particular situation;somebodys influence in a situation。在某件事或者某个情况中扮演的角色。

Early reports suggest the hand of rebel forces in the bombings.

Several of his colleagues had a hand in his downfall.

4.a part of a clock or watch that points to the numbers。钟表的指针。如minute hand、hour hand。

5.a person who does physical work on a farm or in a factory,a sailor on a ship。在农场或者工厂里从事体力工作的人。水手。

6.If someone experiences a particular kind of treatment,especially unpleasant treatment,at the hands of a person or organization,they receive it from them.在……的手里

四、汉英“手”类词汇隐喻意义对比研究

人体器官作为客观事物,在进行隐喻的过程中,由“手”义类词汇构成的抽象概念与其隐喻的对象构成了联系,通过语义引申,人们将一些抽象的意象附着在手的概念上。

1.汉英“手”类词汇隐喻的相似之处

(1)“手”义类器物化引申

手作为一种劳作工具,把它作器物化引申就是人们把手的使用体验投射到与其有相似功能的器物上去。作为一种器物就用功能或者性质,也就产生了诸如机械手、扳手类的词语。

在英语中也有类似的隐喻,如minute hand(分针),hour hand(时针)等,是对手的一种现象化引申。

(2)“手”义类词汇工具技能化引申

人在用手进行某样工作的时候,久而久之必然熟能生巧,产生某种技能,所以由手引申出了具有某种技能的人。如熟手(熟练掌握某种技能的人),国手(精通某种技能(如医道、棋艺等)在所处时代达到国内该领域的最高水平的人),多面手(具有多种技能的人)。又进一步引申出了技能这个意义。如露一手。

英語同样具有引申,由hand引申出了在农场或者工厂里从事体力工作的人或者水手这个意思。在这个引申方面两者是相同的。

(3)“手”义类词汇抽象化引申

手掌具有一定的宽度,能盖住一定的范围,由此引申出了掌控的范围这一意思。

如他逃不出我的手心。

我手头没钱了。

英语中也有类似的引申义。

如The civilian population were suffering greatly at the hands of the security forces.(老百姓吃尽了安全部队的苦头)

手还有一定的社交功能,提供帮助,或者表示友好等等,这种用法引申出了帮忙的意思。

如汉语中的“搭把手”,英语中的“give sb a hand”,都有帮忙的意思。

结语

根据本文的研究,在“手”类词汇隐喻这一方面,汉英两种语言是基本对应的。

参考文献:

[1]胡壮麟.认知隐喻学,北京大学出版社,2004

[2]侯可怡.关于英汉人体隐喻化认知异同原因的研究,安徽文学,2008

猜你喜欢
对比研究
《红楼梦》章回目录的英译研究
拉威尔与德彪西《空求》的演奏与美学特色比较研究
电影《雾都孤儿》与文学原著的对比研究
晋中学院2012~2014年学生体质健康结果分析
国有工业企业竞争力的实证分析
国有工业企业竞争力的实证分析
诗歌里的低诉,苍凉中的守望
模因论视角下的英汉网络语言对比研究
汉藏数词对比
传统中药学与生药学的对比研究