黄春春 申颖
摘要:简体句是初级日语的难点,也反映了日本文化的重要特色,平面媒体缺乏对人物关系的形象说明,不利于学生直观地理解简体句的使用方法。本文以日剧《多谢款待》为例,引导学生分析不同的语体,掌握地道、自然的日语。
关键词:日语语体;影视教学法;语言教学
中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)49-0266-02
一、引言
简体句和敬体句的区别使用反映了日语表达方式的细腻和日本文化的重要特色,简体句的掌握是从书本过渡到真实日语的必经之路和重要一步。然而,《新版中日交流标准日本语》(初级)中简体句的课文仅仅只有一课,加上本套教材单词表中列出的是动词的“ます形”,导致学生对动词原形的接触非常少。而就在这仅有的一课当中,例句也仅仅是从以往的敬体改为了简体,由于平面读物的限制,并不能够对人物的关系和对话的情景进行详细说明。一方面,学生对简体非常陌生,感到困惑,烦琐,无所适从,不明白为什么要区分简体句和敬体句,如何正确使用简体句;另一方面,在接触到真实日语的时候又极不适应,明明是学过的单词,却因为是简体形式而完全不懂。为了改善这种比例严重失调的状况,需要增加学生对日语简体句的接触。
影视资料是学生喜闻乐见的形式,非常直观,有生动的故事情节和特定的人物关系,选择适当的影视资料,并加以提示和指引,可以让学生有效地理解区别使用敬体句和简体句的必要性和使用方法。
二、以《多谢款待》为例说明简体句的必要性和使用方法
《多谢款待》是日本放送协会NHK2013年播出的晨间剧。女主角卯野芽以子(杏饰演)生长在东京一家经营法式西餐厅的家庭,通过学习制作美食料理而获得了爱情,男主角西门悠太郎(东出昌大饰演)是在卯野家寄宿的大学生。该剧故事情节简单并引人入胜,对白风趣且语速适中。
例如,我们来看如何通过一段剧情更加形象生动地说明为什么要区别使用敬体句和简体句。
女主角卯野芽以子是一个大大咧咧的率性女孩,但却憧憬着对异性的美好情感。在东京帝国大学的大学生男主角西门悠太郎将要来到她家寄宿之前,好友建议她,要从言谈举止上表现得恭敬,从而使自己显得小巧可爱。回家以后,她就对着母亲小心翼翼地说着敬语,引起母亲和在店里帮忙的店员哄堂大笑,店员说芽以子“好像是歌舞伎的女形一样”。歌舞伎是日本的传统舞台表演艺术,全部演员都是男性,戏中的女性也由男性表演,称为“女形”,女形也就是装腔作势的代名词。通过这一段,学生们对于在不该使用敬体句的时候使用敬体句和敬语有什么后果有了深刻的印象,对于使用简体句的必要性和合理性有了更深的理解。
《多谢款待》第8话1300:芽以子佝偻着身体,轻手轻脚地回到家中。
芽:ただいま戻りました。 ○敬
母:ついでに、トイレのご不浄の紙、足しておいて。 ○簡
芽:違うよ。じゃなくて、違いましてよ。 ○敬
芽:お母様、今日いらっしゃる方はもういらっしゃって? ○敬
母:あっ?
芽:今日いらっしゃる方はもういらっしゃって? ○敬
母と店員:(笑う)。
芽:何で笑うの? ○簡
母:だって、あんた、さっきから…。 ○簡
店員:歌舞伎の女形みたいですよ。 ○敬
通过影视作品让学生学习如何区别使用敬体句和简体句可以有多种方法,例如,可以分别就不同人物关系的对话,如家人之间、朋友之间、非亲人朋友的关系之间、上下级之间对话的语体进行分析比较;另一种方法是在一个含有多种关系并存的场景当中,对比分析各人所使用的语言。
以下分别举一个例子。首先是男主角带老师去自己寄宿的西餐厅吃饭的一段对话。男主角西门悠太郎的老师竹元先生是建筑师,师生之间是典型的上下关系;接待他们的是老板娘——即芽以子的母亲,顾客和老板娘之间也属于上下关系。可以看到对话中竹元先生使用的都是简体句,而悠太郎和老板娘使用的都是敬体句。
《多谢款待》第17话230:
(店の玄関で)
竹:おい。 ○簡
悠:はい。 ○敬
竹:君の下宿している洋食屋というのは、この開明軒という店かね。○簡
悠:ご存知ですか。 ○敬
竹:最低な店だという事は知ってるね。 ○簡
悠:食べはったんですか。 ○敬
竹:食べずにとも分かるね。 ○簡
悠:さっきの講義で何事も試してみるべきだって、おっしゃてませんでしたか。 ○敬
(店の中で)
母:先日は申し訳ありませんでした。足のほうはいかがでしたか。 ○敬
竹:足?私の足は治ったがね。この子(靴)の傷は一生治らんよ。 ○簡
母:申し訳ありません。
……お口に合いますでしょうか。 ○敬
竹:この豚は真珠だな。豚に飾られて真珠だ。 ○簡
……(西門悠太郎に対して)
竹:あの階段、誰が作った? ○簡
悠:僕です。 ○敬
竹:誰と? ○簡
悠:僕一人でです。 ○敬
(店の玄関で)
竹:コンクリートは剥き出しかね。 ○簡
悠:あまり良くはないですよね。 ○敬
竹:コンクリートも劣化するし。第一、似合わない。……この店で未熟
なのは、お前が作ったこの階段だけだ。仕方がないから、手を貸してやる。 ○簡
我们再选取一段含有多种人物关系并存的对话场景进行分析。
这是卯野家早餐时大家的对话。人物有卯野的父母,芽以子和照生两姐弟,西门悠太郎和店员。六人中地位处于最上的是芽以子的父亲和母亲;厨师和佣人是被雇佣者。虽然熊婆婆年纪比芽以子的父母年长,但是由于是佣人,对于雇佣其工作的卯野一家使用敬体句,而西门悠太郎是在家中寄宿的学生,受到卯野一家的关照。
在这一段对话中,芽以子的父亲和母亲使用的是简体句,体现了上下有别的原则;芽以子和弟弟照生之间以及他们与父母之间使用的是简体句,但在对西门悠太郎说话的时候使用的是敬体句,这体现了对内对外有别的原则;厨师和佣人在对卯野一家以及他们的客人西门悠太郎都使用敬体句,这既体现了内外有别,也体现了上下有别的原则。
《多谢款待》第19话400:
弟:悠太郎さん、納豆、平気になりましたね。 ○敬
厨:というより、もう好きになって来てません? ○敬
悠:意外なんですが、どんどん好きになってるような気がします。癖が強いだけに、一度魅力が分かると、病み付きになるんですね。 ○敬
(め以子がのどを詰まらせる)
父:何やってんの?お前。 ○簡
佣:でも、お嬢さん、ご飯炊くの、うまくなりましたよね。お弁当のおかずも、作れるようになったし。 ○敬
厨:食べる専門だった芽いちゃんがなあ。
母:どういう心情の変化なのかね。 ○簡
芽:ご飯を食べるのは、一日たった3回しかないのよ。大事にしないといけないでしょう。いちばん大事にできるのは、自分で作ることだって気付いただけ。 ○簡
父:まあ、やっと気付いてくれて、ありがてえよ。 ○簡
弟:姉ちゃんってさ、どうすんの?卒業したら。 ○簡
芽:まあ、わたしは家で。
弟:花嫁修業と言う名の すねかじりか? ○簡
芽:うるさいわね。 ○簡
父:修業しても、行く当てなんて、あんのかね。 ○簡
母:ああ、そうだ。悠太郎さん、悠太郎さんも、今年卒業だよね。ついでに、この娘、もらってもらえないかね。 ○簡
悠:芽い子さんをですか。 ○敬
芽:「ついで」って、私にだって、選ぶ権利ってものが……
悠:おっしゃるとおりです。 ○敬
父:あんのかねえ、選ぶ権利なんて。 ○簡
母:本当にね。 ○簡
此外,根据人物的性别、性格和场合,敬体句和简体句的使用也有一些特殊情况。比如同样是老师,西门悠太郎的老师建筑师竹元先生使用简体句,而芽以子的老师宫本女士则使用敬体句。西门悠太郎是客人,对店员说简体句没有问题,但是由于他书生的身份和恭敬的性格,也使用了敬体句。
三、结论
仅靠语法的讲解和记忆并不能使学生学会真实、自然的日语,挑选适当的电影、日剧、动漫等影视资料辅助教学,让学生从真实的场景中找到语法规则的印证,使他们印象深刻,更容易在潜移默化中加以理解、模仿和运用。
参考文献:
[1]舒敏,影视日语教学的有效性及教学方法[J].语文学刊(高教,外文版),2008,(6):159-161.
[2]孟庆利,影视教学法在初级阶段日语语体教学中的必要性与可行性研究[J].电化教育研究,2015,(1):110-113.
[3]宫伟,日语高年级听说课中影视教材的导入[J].外语与外语教学,2007,(7):29-31.
[4]孙逊,多媒体在日语基础实践教学活动中的应用[J].西安外国语学院学报,2004,(6):79-80.