关于翻译中功能派理论发展的思考

2015-07-28 21:50沈晓敏
课程教育研究·中 2015年4期
关键词:目的论思考发展

【摘要】德国学者提出的翻译功能理论是翻译理论中的重要补充,为国内翻译理论研究提供了新的视角。本文关于翻译中功能派理论的思考,重点围绕目的论展开,分析了翻译目的论的“中国化”发展现状与对策。

【关键词】翻译功能理论 目的论 发展 思考

【中图分类号】H059 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)04-0229-02

一、功能派翻译理论的相关阐述

在国内,对功能派翻译理论的研究主要分为两个发展阶段,第一阶段是以初步译介和运用为主的起步阶段,第二阶段是从01年开始至今的发展阶段,在这一阶段,关于功能派理论的研究可以分为述评研究、理论研究和应用研究,其在深度和应用范围方面都有了很大的提升和拓展。

二、翻译中功能派理论分析

1.功能派理论的优点

功能派理论有别于其他翻译理论,重点强调译者的作用。功能派理论关注的重点是译文以及相关的译文读者,将翻译的目的以及功能所占据的重要地位突出化。以往的研究主要集中在文学翻译方面,但翻译活动并不等同于文学翻译,而功能派理论则开阔了翻译的研究视野,增加了对非文学翻译领域的研究。

2.功能派理论的不足

功能派并不是所有理论都非常完善,对其中的划分是否具备科学性有待考察。同时,也不是所有翻译都具有目的性。文学翻译中,一些学者认为功能派理论并不完全适用于文学翻译。功能派理论主要强调翻译的目的和功能,极易造成译者在翻译活动中的功利性现象。

三、关于功能派理论中目的论研究现状的思考

1.研究范围较窄

关于功能派理论研究类的文章主要是一些评介类型,并且研究的多是应用文翻译,而对于文学翻译研究较少,关于翻译教学类的研究就更是少见,研究范围非常窄。

2.研究缺乏深度

在国内,一些文章所发表的内容只是对研究的简单评介与应用,还有一些文章大部分讨论仍旧以阐述目的论的具体含义、作用为主,极少有具备理论深度和实证基础的文章,有些文章也只是对单一的理论进行分析,还对一些观念存在误解,缺乏研究深度。

3.研究内容集中

国内功能派目的论的研究集中于引证目的论的原则与概念。一些研究忽视了原文在翻译中的地位,缺乏对目的论理论渊源的探讨,研究内容过于集中。

4.研究进展缓慢

功能派目的论的研究结果很多都是重复的,部分学者还存在着“简化”倾向,对其进行大力批判,而对目的论本身不足之处的完善对策方面的研究却非常罕见。部分学者对功能派理论中的目的论的分析与评价极易出现以偏概全的现象。

四、功能派理论中目的论“中国化”发展分析

1.熟悉功能派目的论的具体内容,结合当前国内背景深入研究与应用。

学者必须深入地分析,明确区分理论形成的社会状况、历史背景以及学术环境,通过对理论全面、系统的学习,才能更好地认识该理论,对其中存在的优点和不足进行科学的评判,理性对待其在翻译中发挥的作用,以及可能存在的缺陷。

2.辩证地思考问题,理论结合实践,相互印证。

国内学术界对于西方翻译理论态度与看法各不相同,一些学者认为西方的翻译不适用于中国。还有一些学者则认为西方理论较中国本土翻译理论而言,要更为先进、科学。以上两种做法都非常的片面,阻碍了功能派目的论“中国化”的发展进程。

五、关于国内功能派目的论的研究发展建议

1.掌握功能派目的论诞生的学术背景与社会背景

国内外对功能派目的论的关注越来越多,因此,我们需要重新对其进行审视,详细解读和剖析该理论产生的历史背景和发展历程,并与国内的翻译实践相结合,探讨其中存在的主要学术思想理论,学习和借鉴其中的创新点。

2.重新认识功能派目的理论中的观点、概念

对于功能派理论目的论的研究,以及分析克里斯蒂安·诺德教授所提的功能加忠诚理论与其他学者关于翻译中目的论的异同点所在,对于功能派目的论中所涉及的相关定义等,都需要以辩证的眼光看待。

3.加强对翻译目的理论适用范围问题的验证

在对功能派目的论的研究中,需要加强对其主导思想在国内翻译中适用性的验证,对于其中不适应的部分,需要加以改善,让西方的翻译理论更好地用于国内翻译研究中去。

4.探讨翻译目的理论所涉及的翻译道德问题、功能加忠诚问题

对于国内功能派目的论的研究,提高了他们的职业素养还是限制了其领域职业道德和素养的提升。加强对克里斯蒂安·诺德所提出的“功能加忠诚”原则的内涵研究,正确看待翻译中的描述性研究与规定性研究。

希望在不久的将来,国内的翻译学术界能出现更多具有深度的研究成果,让功能派理论在国内翻译中得到进一步的发展与应用。

参考文献:

[1]王言.德国功能派翻译理论述评[J]. 长春教育学院学报. 2011(07)

[2]文月娥.功能主义目的论在中国的接受与研究[J]. 西南科技大学学报(哲学社会科学版). 2008(04)

作者簡介:

沈晓敏(1991.12-),女,汉族,安徽省合肥市人,助教,硕士,研究方向:英语翻译。

猜你喜欢
目的论思考发展
迈上十四五发展“新跑道”,打好可持续发展的“未来牌”
目的论视角下的宜兴特产翻译实践研究
砥砺奋进 共享发展
从“目的论”三大法则谈外宣中古诗修辞的翻译
改性沥青的应用与发展
少儿图书馆小志愿者工作的意义和思考
浅论高中化学生活化教学的实践与思考
“语用”环境下对古诗词教学再思考
从目的论看环保公示语的汉英翻译
翻译功能目的论视阈下的科技文本翻译——以认知无线电翻译为例