媒体新词语的语言特色及社会功能分析

2015-05-30 16:37汪文军
北方文学·下旬 2015年2期
关键词:语言特色社会功能

汪文军

摘 要: 媒体新词语是在一段时间内存在于媒体、并流行于群体的人们创造并喜闻乐用的新词语。它主要来源于媒体,或者网络词语,方言词语等。媒体新词常运用语音变体,比喻、借代等修辞,词义变化等方式构成,反映了社会语言趋时求新、趋众求变的特色和独特的社会功能。

关键词: 媒体词语;语言特色;社会功能

现代语言学家纳德·布菲尔德(Bloomfield)在《语言》一书中提到:各族语言是相互取长补短的。一个民族的语言借用、吸收另一民族的词语,是语言的普遍现象。由于科技、媒体及经济等的发达,新词语越来越快速的渗入到人们的生活,成为语言的独特要素。

一、媒体新词语的来源

1、来自广播、电视等传统传媒的新词语

近年电视广播传煤的迅速发展以及节目本土化特色等因素的影响,一些有湖北方言特色的词语在荆楚大地流行起来,在人们的日常生活交际中使用和流传。也有一些媒体混合在普通话中使用。

例:女将指女孩;男将指男人。 “你个男将跟她女将尽搞么司咧。”(原语引自湖北电视台《阿星笑长》脱口秀节目)

擂肥:意为“宰钱”,更多出现在学校周边的学生受威胁被宰钱现象。(原语湖北卫视《今视直播》晚间新闻栏目)

掉得大:意为“出丑,吃亏”。(引自湖北卫视《今视直播》晚间新闻栏目)

在电视、商店随处可见的“族”来自日语,借用词的构词能力极强,于是出现了诸如“追星族”,“单身族”,“月光族”等各种各样的“族”字后缀新词语。又有“玩票”、“玩文学”、“玩娱乐”等,似乎成为一种新词。

2、来自网络的字母词

王钢华(2002)认为,网络语言不是语言变化,而只是语言在网络上的变异。邝霞(2000)、刘海燕(2002)认为网络语言是一种新的特定的社会方言。网络语言是 “草根语言”,它是一种新的特定的社会方言。网络语言的特异之处主要体现在词汇创新和意义创造。

网络语言这种社会方言包括行业语和习惯语。互联网的广泛使用,导致大量字母词语融入汉语。借用词,如菜单(menu)、聊天(chat)、防火墙(firewall)等。音译词,如比基尼、汉堡包、波特(band)等。

第二种是由纯字母构成,达到为了适应快速传递信息和提高阅读效率的要求形成了一批简约化和直观化的网语新词。(赵玉英,2003)例如:

DIY:自己动手做;PK:竞赛,对决;OL:职业白领女性

3、谐音转写词,分三种形式: 汉字谐音词,如人虾(人侠)、斑竹(版主)等;数字谐音词,如657(对不起)、520 (我爱你)等等。谐音混合字,如:X光、B超、卡拉OK,T恤等,这些新词汇也逐渐被人们接受,成为社会生活不可缺的词语要素。

二、媒体新词语的语言特点

1、运用比喻构成新词

(1)通过形似而不同类别的比喻体造新词

如: “钉子户”比喻在城建拆迁中提出搬迁要求,不达目的不搬迁的住户。(例句:村居委会终于做通了几个钉子户的工作,终于同意搬迁。)

(2) 运用借代借喻造新词

借代词指用与本体事物相关的另一事物来代替本体。例如:

带一脚:意为“请停一下”。通常在搭乘汽车时使用的熟语。“司机,等下在八一路带一脚。”(引自湖北卫视《今视直播》栏目)

2、词义的引申、扩大和转移

(1)词义的引申和扩大。如:

调(diào)口味:本义指烹调时调整食物味道使其好吃,词义扩大到还有耍弄人,卖关子的意思。(约好了现在见还不来,是不是调我们口味!)

(2)词义的转移。如:

秀气:原意指人长得小巧,现有“少”“轻柔”之意。(例句:汉子吃饭一点不秀气。)

瞎扯:原指闲聊,现指荒诞,夸张。(例句:瞎扯,能顾得本钱不错了。)

3、语音重叠

汉语语素中以单音节为基本形式。在书写形式上,一个汉字通常代表一个语素。多音节语素较少,主要用在创造叠音词、音译词。如:伶俐、巧克力等。

4、形象词

对人或动作进行形象的创造,带有比喻性质。如:

砌长城:即打麻将(形象的比喻麻将堆砌在桌上的样子)。

(例句:小王无所事事,一天到晚砌长城。)

手气:指好运气。(例句:能赢你那也是我的手气。)

5、多音节简缩词

以简约直白为特点缩略多音节词语构造的新词,具有很强的流行性和经济性。如:

“打假”是打击假冒伪劣商品的缩略语; “严打”是严厉打击刑事犯罪份子的缩略语。

可看出,在汉语体系中更习惯用缩略词代替多音节词组,而英语词大多为多音节,汉族语词更简练,音节也少于英语。

三、新词语的社会功能

语言学家赵元任(1980)说过:“在学术上讲,标准语也是方言,普通所谓的方言也是方言,标准语也是方言的一种。”媒体新词也是社会方言的一种,正确认识媒体新词语的社会功能,为语言的规范化和多样性的平衡,充分发挥各自的社会功能。

1、高层和低层语体

一般的地域方言称为“低层语体”(low variety),超方言变体称为“高层语体”(high variety)。双层语言可以是同一种语言的两种变体,也可以是两种不同的语言。

在我国普通话是标准语,也是高层语体,各地方言则是低层语体。 高级语体用于书面语言和较正式的场合,如会议、电视新闻、广播等,低层变体则多用于非正式的场合,用于日常生活沟通,如家庭生活、日常闲聊、网络媒体交流等。高层语体和低层变体是可能体现不同的场合。

但随着网络时代和新媒体时代的流行,如今高层和低层语体出现了相互借用相互交融的趋势。如现在的媒体语言越来越善于借用网络新词和低层语体的口语,如央视节目中常出现的“正能量”,“草根”,“高端大气上档次”等。在低层语体里也出现一些书面语和英语词汇。

2、双重语言

“双重语言”(bilingualism)是语言的使用能力而言的,即社会成员个人有能力运用两种或两种以上的语言或方言,有这种能力的人称为双重语言人(bilingual)。(戴庆厦,2004)例如我们大学生许多人具备英语和汉语两种语言的使用能力。

双重语言现象是就语言的社会功能而言的,即在同一个社会的日常生活中,有两种或两种以上语言并存,在不同的场合使用不同的语言,因场景不同选用不同层级的语言。如现在的电视媒体,已有一些本地节目直接用方言,也有方言和普通话交替使用的情况。

3、其它社会功能

在特殊的场合,例如通讯、比赛和商业竞争,使用新词语还可以起到行话,保密的作用。媒体新语言与普通话之间的语码转换(code switching)有时能起到重新定位和转换角色的作用。语言不仅是社会的资源,也是个人的资源和权利。(游汝杰,2006)作者以为,由于社会交际和语言心理的需要,由于保持各地文化多样性的必要,媒体语言和方言不能完全退出社会生活。

四、结语

总之,媒体新词语既有流行词语的特点,又有社会方言的特点,它也是不断变化发展的,新词语的出现不是偶然,是研究社会语言不可忽视的部分,它们为推进现代汉语词汇的多样化和能产性发挥着重要作用,其承载的文化信息具有重要的研究价值。

参考文献:

[1]戴庆厦.《社会语言学概论》[M].北京:商务印书馆,2004.

[2]刘瑞丽.新词语初析[J].语文研究,1998(1).

[3]李铁范.网络语言研究综述[J].语文学刊(高教版),2005,(9)26,27

[4]钱乃荣.论语言的多样性和“规范化”[J].语言教学与研究,2005,(2).

[5]言岚.湖南方言新词语初析[J].湘南学院学报,2008,(29):84-87

[6]游汝杰.方言和普通话的社会功能与和谐发展[J].修辞学习,2006,(6):2-8

[7]赵玉英.网络语言与语言的经济性[J].外语电化教学,2003.

[8]Hudson, R.A. Sociolinguistics[M].(2 rd edition) Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[9]Wardhaugh, Ronald. An introduction to Socioling-uistics[M].(3rd edition) Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

猜你喜欢
语言特色社会功能
浅析广告英语的语言特色、翻译标准及策略
基层群众文化的社会功能探析
基于商务英语语言特色的翻译技巧研究
弗洛伊德早期绘画语言特色
壮族(布偏)天琴文化的社会功能探微
浅谈商务英语的文本特征及翻译策略
浅谈爱德华·邦德《李尔》中的“布莱希特式”
电视综艺娱乐节目的社会功能探讨
论张爱玲的小说风格
群众文化的社会功能和文化价值浅析