王思扬
内容摘要:在初级法语教学当中,句子的结构辨析是一个知识重点,也是难点之一。由于中法两种语言在思维方式和组成结构方面存在较大差异,对于习惯于中式思维来翻译句子的法语专业学生或选择法语为二外的学生来说,在学习过程中往往容易对est-ce que,qui est-ce,que est-ce等相似句子产生混淆。而目前的教材中,对于法语疑问句的结构解析不够详尽,知识点分散,尤其是缺乏疑问句中选择问句的解析。因此,本文以高校法语初级水平的学生为对象,以简单句式为切入点,具体分析四种法语疑问句的组成结构和运用,帮助学生打好基础,掌握法语句子结构特点,并能够灵活运用。
关键词:法语教学 简单句式 疑问句 句子结构辨析
在现代法语中,疑问句是三种最常见的基本句型(陈述句、疑问句、命令句)之一,使用频率仅次于陈述句。[1]而在语言学习中也常以疑问句为导入,通过询问年龄、国籍、身份、地址等基础问题来展开学习。疑问句的主要交际功能是提出问题、询问情况,是日常交流的常用句式。目前高校的法语学习者多为有牢固汉语语言基础的成年学生,汉语语序结构和语法特点思维已根深蒂固,重新开始一门语言的学习,不免受到固有思维的干扰。尤其是中法两种语言的语序大不相同,因此本文通过常用的简单疑问句的句型分析,来总结法语句式的表达。
一.简单句句式的概念
和英语一样,法语简单句是指只含有一个主谓结构并且句子各成分都只由单词或短语构成的独立句子或分句。在简单句中主语和谓语是句子的主干和核心。
简单句的形式主要有6种:
基本句型一:S+V(主+谓)如:Il travaille.他工作。
基本句型二:S+V+A(主+系+表)如:Il est chinois.他是中国人。
基本句型三:S+V+COD(主+谓+宾)如:Il prend le petit-déjeuner.他吃早餐。
基本句型四:S+V+COI+COD(主+谓+间宾+直宾)如:Il me donne un cadeau.他给了我一个礼物
基本句型五:S+V+COD+OC (主+谓+宾+宾补)如:Il achète une veste en cuir.他买了一件皮外套。
基本句型六:Il y a句式,如:Il y a un cadeau.此为无人称简单句,il y a表示有……;根据其特殊性,该句型在以下解析中单独讲解。
二.简单句句式中的疑问句结构
简单句式的疑问句一般分为四种:一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句和反义疑问句。本文将以这四大类为主干,根据简单句的六种基本句式来分析简单句式疑问句的构成。
(一)一般疑问句(Interrogation totale):
一般疑问句通常用来询问事情或某情况是否属实,是对主语和谓语之间的关系提出疑问,一般用Oui或Non回答。所以这种疑问句也被称为是非疑问句。一般疑问句可归纳为三大类:
1.句子结构按照陈述句语序,词尾语调上升作为发问。此类多用于口语。问句一般用
升调表示询问,答句用降调表示肯定或者否定回答。如:
Il travaille?↗他工作吗?
Il est chinois?↗他是中国人吗?
Il prend le petit-déjeuner? ↗他吃早餐吗?
Il me donne un cadeau? ↗他给了我一个礼物吗?
Il achète une veste en cuir? ↗他买了一件皮外套吗?
这样的表达法与我们汉语语序一致,符合基本逻辑顺序,便于法语初学者学习,也是法语基本交际用语学习的入口,此时我们的母语起到了正迁移作用。
2.Est-ce que来引导的一般疑问句:“Est-ce que”本身没有任何意思,放在疑问句中作提问用。这里需要注意的是que后若接以元音开头的单词时,需要省音。如:
Est-ce quil travaille?
Est-ce quil est chinois?
Eest-ce quil prend le petit-déjeuner?
Est-ce quil me donne un cadeau?
Est-ce quil achète une veste en cuir?
由此可见,当我们借助疑问词组“est-ce que”时,简单句式不发生变化,只需要词末语调上升表示疑问即可。这种情况口语和书面语都可以运用,要求学生在日常交流中逐步掌握,熟练运用,使口语更为法式、地道。
3.谓语+主语(倒装句式)构成一般疑问句,当主谓倒装时,两词之间需使用连字符。如:
Travailles-tu?
Est-il chinois?
Prend-il le petit-déjeuner?
主谓倒装疑问句应注意以下几点:
(1)如果谓语动词以元音字母结尾,主语人称代词为il或elle时,出于发音的需要,动词和人称代词之间需添加一个字母“t”[2]:
Travaille-t-il?
Achète-t-il un cadeau pour son ami?
(2)当间接宾语或宾语补语存在时,不参与主谓倒装,间接宾语不再前置,恢复到原来位置。如句子:Il me donne un cadeau .间接宾语me前置到谓语动词前。原句应为:Il donne un cadeau à moi。对此陈述句进行是非提问时,me的前置取消,因此,一般疑问句应改为:Donne-t-il un cadeau à moi?
(3)当主语为名词(词组),构成主谓倒装结构时,多采用“名词主语+谓语动词+与主语相对应的主语人称代词”的形式[3]:
Sophie travaille-t-elle à Paris?
这种不加入新的成分,仅通过句子结构的变化组成的疑问句,是法语书面语的常用形式,适用于正式场合。由于中文中不存在主谓倒装形式,法语初学者在组织语言过程中,不仅需要考虑人称的选择,名词的单复数和阴阳性,还要注意动词变位配合,再对语序进行调整,这种表达方式较为复杂,是学习的难点。但此句式简洁明了,准确到位,在书面语表达中要求学生尽量掌握。
(二)特殊疑问句(Interrogation partielle):
特殊疑问句是针对句中的某一点来提问,以特殊疑问词开头。常用的疑问词有“5Q”(qui、que、quoi、quand、quel),还有où,combien,comment等其他疑问词。其中qui对人提问,que、quoi对物或事提问,où对地点提问,quand对时间提问,combien对价格提问,quel对号码、地址、职业等进行提问。对于特殊疑问句的句式同样可分为三类:
1陈述语序,句末疑问语气,升调。用于口语表达。如:
Il fait quoi?↗他在做什么?
Il est quelle nationalité ? ↗他是哪国人?
Il prend quoi? ↗他在吃什么?
Il me donne quoi?↗他给我什么?
Il achète quoi?↗他买什么?
2.疑问词+ est-ce que+陈述语序
例如针对陈述句Il travaille的提问就可以表述为Quest-ce quil fait?
同样对事进行提问,可用疑问词que或quoi。两者的区别在于:quoi可以看成是que的重读人称代词,que可放于句首,但不能作补语;quoi不能放于句首,常位于介词或动词后,并且quoi提问时较口语化。例如:
Quest-ce que sa nationalité?
Quest-ce quil prend?
Quest-ce quil me donne?
Quest-ce quil achète?
除此之外,其他疑问词也可采用这种提问方式,例如:
Quand est-ce quil part?他什么时候离开?
A quelle heure est-ce quil part?他几点离开?
Combien est-ce quil co?te?这个多少钱?
Où est-ce que tu habites?他住在哪里?
3.疑问词+主谓倒装(第3点请参照前两点的修改在段与段之间加一些过渡的语言,否则显得太简练和不圆满,我实在看不懂你举得这些例子,不知从何下手。)
(1)Que fait-il?
Quelle nationalité est-il?
Que prend-il?
(2关于第四种S+V+COI+COD简单句式提问:
对直接宾语cadeau提问时:
Que donne-t-il à moi?
对间接宾语à moi的提问:如果所提问的对象本身带着介词时,所代替的疑问词也需带 上介词,且介词位于疑问词之前。因此该疑问句应写成:
A qui donne-t-il cette veste?
对于第五种宾补句式同样适用:
Que achète-t-il?
En quelle matière achète-t-il de cette veste?
(3)除此之外,常用的疑问词提问方式:
Quand part-il?
A quelle heure part-il?
Quelle est son numéro de téléphone?
Combien co?te-t-il?
Où habites-tu?
(4)名词作主语时的句型变化:疑问词+主语+代词主谓倒装+宾语
Que Sophie fait-il?
Comment son ami pense-t-il à ce cadeau?
正式场合及书面语中,法语疑问句用到的是后两种情况。当用主+谓+宾的陈述句结构时,必须加入est-ce que,或者直接使用主谓倒装模式。通过语序的调整或借助专有词组,避免说话者因语调误差而引起的混淆模糊,能与陈述句、肯定句明确区分。当主语为名词词组时,又适时加入与之相对应的代词,可从视听上明确区分名词的单复数和阴阳性.
(三)选择疑问句(Interrogation alternative):
选择疑问句是指提出两个或两个以上可能的答案供对方选择的句式。其提问方式有两种:
(1)前一部分是一般疑问句或特殊疑问句,后面加上ou提供给对方另一个条件,让对方根据实际情况进行选择回答。例如:Quest-ce que tu veux? La baquette ou le coissant?(你想要买些什么呢?是长棍面包还是羊角面包?)
(2)选择疑问句的句式也可按照陈述语序:Tu veux la baguette ou le coissant?↗(你想要长棍面包还是羊角面包?)句末语调上升,表示疑问。
选择疑问句不适用主谓倒装语序。
(四)反义疑问句(Interrogation disjonctive):
反义疑问句即附加疑问句。它表示提问人对自己的看法没有把握,需要对方证实。其表现方式有两种:
(1)和英语一样,反义疑问句由两部分构成,前面是陈述部分,提出某种情况或看法,后面是简短问句“nest-ce pas?”用于质疑或要求对方证实。如:Tu veux la baguette, nest-ce pas?(你想要长棍面包,对吧?)此表述较口语化,对提问带着肯定态度。
(2)和中文的表达方式一样,直接在原句基础上加上否定句形式“ne......pas......”即可。如:Tu ne veux pas la baguette?(你不想要长棍面包么?)
(3)采用主谓倒装的否定形:Ne veux-tu pas la baguette?
后两种表达方式为正式场合使用,与汉语的结构相类似,更利于学生理解和使用。但要注意的是,对反义疑问句的肯定回答不再使用“oui”,而是用“si”。而否定回答仍使用“non”。例如对句子“Tu ne veux pas la baguette”的肯定回答是“Si,je ne veux pas la baguette”(是的,我不想要棍子面包);否定回答则是“Non,je veux la baguette”(不,我想要棍子面包)。
(五)第六种基本句型“il y a”句型的疑问句方式:
Il y a宽泛的讲,是“有”的意思。既可表示具体存在,如:Il y a un livre sur ce table(桌子上有一本书);也可表示数量,如:Il y a un mois quil est parti(他走了已有一个月了)。
用一般疑问句句式提问:
Il y a un livre sur ce table?
est-ce quil y a un livre sur ce table?
Y a-t-il un livre sur ce table?
用特殊疑问句句式提问:
Quest-ce quil y a sur ce table?
从中可看出,il为无人称代词作主语,y a可看作一个谓语整体。再根据疑问句的三种组成结构把il y a引导的陈述句改装为疑问句。
Il y a在反义疑问句中的运用:Il ny a pas de livre sur ce table?(桌子上没有书本吧?)肯定回答:Si,il a rien(是的,什么都没有);否定回答:Non,il y a un livre(不,有一本书)。
三.小结
综上所述,法语中的每一个完整的疑问句都有一个疑问结构体,它由两部分构成:疑问标示和疑问项。疑问标示是疑问结构体内表示出疑问句最显著的句式结构特征的部分,包括:(1)书面语中的问号(?);(2)口语中疑问句尾的声调;(3)特殊的词序,主谓语倒装;(4)位于句首的特殊疑问词;(5)特定的疑问句用词est-ce que。疑问项是指疑问句中探索信息的内容或范围。[4]两部分按规则结合,则构成了正确的法语疑问句式。学生在法语学习中,首先应正确划分句子成分,明确提问对象;其次要恰当运用疑问词,结合疑问标示组合句子;最后还应根据场合背景判断疑问句是用于日常交际还是书面语,从而做出适当的句型选择,这样表达的句子才更加标准、地道。
参考文献
[1]阮钢良.法语疑问句的种类、构成及发问语气的探讨[M].上海:上海铁道大学学报,2000,(7):70
[2][3]王海燕.le nouveau taxi 你好,法语。(著名出版社,出版时间,第几页)
[4]赵金桂.英语疑问句探析[M] 太原:山西农业大学学报(社会科学版),2006,(5):298
基金项目:2014年度教育部人文社会科学研究青年基金项目《基于语料库的汉法物量词认知研究》,(14YJC740046).
(作者单位:广西师范大学国际文化教育学院)