英语颜色词的内涵意义及用法探讨

2015-05-30 16:41:15齐莉
校园英语·上旬 2015年5期
关键词:颜色词文化差异用法

齐莉

【摘要】自然界蕴含丰富的色彩,丰富着人们的视觉享受。在语言中,颜色词属于使用频率较高的一类词汇。颜色词的概念意义基本一致,但内涵意义却因民族差异、文化差异造成的认知不同存在差异。这些内涵意义的存在使得语言表达更加鲜活、更加形象。同时,正确认识英语颜色词的内涵意义可以有效避免颜色词的误用,更好地进行跨文化交流。本文主要对英语语言中红色、白色、黑色、绿色、黄色、蓝色等基本颜色词的内涵意义及用法进行探讨。

【关键词】英语 颜色词 文化差异 内涵意义 用法

语言中蕴含着大量用以记录颜色的符号,我们称之为颜色词。它们蕴含丰富的意义,又因文化底蕴、民族差异、宗教信仰等差异形成了不同的内在涵义和用法。同时,即便是同一文化背景下,也可能因认知水平、所处社会阶层等的差异造成对颜色词的感知差异。无论从跨文化交流的角度,还是从翻译的角度,正确认识颜色词中的对应之处、不对应所在,探寻颜色词隐含的内涵具有重要的现实意义。下面以红色、白色、黑色、绿色、黄色、蓝色六大基本色为例对英语语言中颜色词的内涵意义及用法展开具体探讨。

一、red(红色)

英语语言中,red(红色)的涵义十分丰富。其中,以贬义为主,是鲜血的颜色,与流血事件、警告、邪恶等密切联系。red具有多种内涵意义。因此,必须重视不同语言中red(红色)的不同使用,避免误用。例如,在汉语中我们所说的红糖、红茶等词,在英语语言中并不会选用red,而是分别采用了brown和black来表示,如红糖:brown sugar红茶:black tea。

西方文化下赋予了red(红色)强烈的贬义色彩,是对火、血等的联系,一般象征着暴力、血腥等,如red revenge(血腥复仇)、red battle(血战)等用法。具体见下例:

E.g.It was in the red battle that he lost his life.(就在这次血战中他失去了生命)

同时,red也内含了激进、暴力革命等含义,如a red revolution(赤色革命)等用法。

E.g.Around him in the atmosphere of despair and frenzy glared the lineaments of Red Revolution.(在失望和狂暴的气氛中,在他的周围,闪现出红色革命的轮廓)

同时,red有生气、发火的意思。如saw red等用法。

E.g.When he started criticizing my work,I really saw red.(当他批评我的工作时,我就冒火、发脾气

此外,red也有褒义,寓意喜庆,如red ribbon(红绶带)等用法。Red也有害羞的意思。如下例句:

E.g.When I mentioned it to him,he went red.(当我提到了他,他就脸红了)

二、white(白色)

white(白色)在英语及西方文化中有快乐、美好、希望的涵义,是公正廉洁、纯洁、高雅、权力等的象征。如white hands的意为公正廉洁的;days marked with a white stone 则是幸福的人日子。白色是雪、牛奶、百合花等的天然色彩,西方人将之与高雅纯洁相联系,以白色来寓意纯洁、高尚等,如a white soul(纯洁的心灵)等用法;白色还有善良、美丽等涵义,对“白雪公主”则可表达为Snow white,其内涵的意思则是白雪公主是美丽、善良、聪明的化身。白色也有权力的涵义,如下例:

E.g.The White House quickly announced that the policy is under review.(白宫很快宣布该项政策正在审核中。)

此外,白色也有贬义的涵义,如怯懦、投降之意。如white feather的涵义便是怯弱的表现。西方人形成着这种认知的起源是他们认为在斗鸡比赛中,白色羽毛不善于战斗,胆小,后将白色的涵义进行引申为怯懦。关于投降之意,我们常在一些影视作品中见到手举白旗,即white flag 投降旗。

三、black(黑色)

black(黑色)在英语中有悲伤、气氛、愤怒、邪恶等涵义。例如,Black Friday 是指耶稣复活前受难的日子,即悲哀的日子。而在gave me a black look(恶恨恨地瞥了我一眼)之中,则使用了white的愤怒的涵义。

西方人经常会用black sheep来指那些害群之马,这里使用的是black的邪恶、阴险之意。同时,黑色常带有坏人、恶势力等涵义。

E.g.He is not so black as he is painted(他不像传说的那样)。

例句中,使用的black是坏、邪恶、阴险等意思,表达的是他并没有传说中那有坏的意思。

此外,Black也被看作黑人的代表,如Black capitalism(黑人资本主义);Black nationalism(黑人民族主义);Black studies(黑人文化研究)等。black也有庄重、威严之一,如blcaksuit和blackdress等都是西方传统中的正式场合着装。

四、grean(绿色)

Green(绿色)的涵义十分丰富,有与汉语语言一致的涵义,也存在着一定的差异。英语中,grean象征着生机、希望,如a green old age(老当益壮);the green years(青春)的用法; grean也有嫉妒之意,如a green eye(妒忌的眼睛)、green with envy(充满嫉妒)等用法。

grean还表示幼稚、无经验等意思,如a grean hand(生手),a green –horn(容易上当的糊涂虫)。如 He was still green at his job(他对工作仍很生疏)

此外,绿色还有钱财、经济实力等涵义。

E.g..“In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green prnver backing them.”(在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人)

五、yellow(黄色)

yellow(黄色)在英语与汉语中的意义大相径庭。汉语中黄色常带有色情、低俗、下流等意味,故有黄色书刊、黄色光碟等说法。英文中则用blue来表示色情、低俗之意。在英语中,yellow主要用来表示“胆小、卑劣”等意思,yellow-livered胆小的;yellow looks阴沉多疑的神色等。对卑劣之意,常常会有yellow dog的说法。

E.g.He has a yellow streak in him.(他有点胆小。)

He is a yellow dog.(他是个卑鄙小人)

同时,在法国等国家的政府报告,大多以黄色封面装帧,故有Yellow Book之说。此外,在美国,出租车大多是黄色,且出租车上标有的滋养并非taxi,而是yellow。

六、blue(蓝色)

英语语言中具有丰富的涵义。英语中以blue来表示“黄色的”、“下流的”等意思,于是便有了,如: a blue video黄色录像的用法。

E.g.He always makes blue jokes(他经常开下流的玩笑)

例句中,blue所指的是“黄色的”“下流的”之意。英语语言中的这一用法于汉语语言中有所不同。例句中makes blue jokes的意思是开黄色笑话,但却选用了blue表示。因此在具体的交流与翻译中应特别注意这一点,否则就会出现“make yellow jokes”这样的颜色词的误用。

blue也有地位高的意义,如blue blood(贵族血统)。如He is proud of his blue blood.(他以出身贵族而骄傲)。同时,blue包括“情绪低落”“心情沮丧”“忧愁苦闷”等。

E.g.She looks blue today and is in holiday blue.(她今天显得闷闷不乐,她得了假期忧郁症。)

例句中采用了blue的情绪低落、心情沮丧之意。同时,于此相类似的用法还有:a blue Monday(倒霉的星期一),对此句的理解,可以认为是周一是上班上学的时间,难免会使人心情不好。

从上述关于英语颜色词内涵意义及用法我们不难看出,文化层面仍然是造成颜色词内涵意义差异的主要因素。在颜色词的具体运用中必须明确东西文化差异下的一些颜色词等特殊用法,灵活运用,避免误用。

西方的文化背景下,使得颜色词的意义超越了其本身的概念意义,增加了更多的内涵意义。也正是这些内涵意义的存在,使得英语的表达更生动、更加形象、更加丰富,特别是在一些文学类作品中屡见不鲜。通过上述对红色、黄色、绿色、黑色、白色、蓝色以及黑色四大基本颜色词内涵意义及用法的探讨,可以形成对颜色词的正确理解。总之,正确认知颜色词文化内涵及背景文化知识,明确各类颜色词的正确用法,对跨文化交流、英语学习以及中英汉互译均有重要意义。

参考文献:

[1]解海江,章黎平著.汉英语颜色词对比研究[M].上海:上海辞书出版社.2004.

[2]訾华东.汉英颜色词的文化意义对比[J].海外英语,2014, 03:196-197.

[3]王勤.四字格成语中颜色词的英译策略[J].湖南社会科学, 2014,04:225-227.

[4]杨柳川.满纸“红”言译如何——霍克思《红楼梦》“红”系颜色词的翻译策略[J].红楼梦学刊,2014,05:196-215.

[5]薛亚红,杨忠.认知语义视角的英汉非基本颜色词对比研究[J].外国语(上海外国语大学学报),2014,01:36-42.

猜你喜欢
颜色词文化差异用法
address的高级用法你知道吗?
“作”与“做”的用法
特殊用法
英汉颜色词的文化内涵与翻译
青春岁月(2016年22期)2016-12-23 23:34:22
中英颜色词涵义异同及其成因分析
青春岁月(2016年20期)2016-12-21 09:36:46
从色彩心理学看《藻海无边》中颜色词的功能
中美合资企业的跨文化管理研究
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
中国市场(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
科技视界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
英汉颜色词之对比与翻译
考试周刊(2016年50期)2016-07-12 13:25:06