国际化双语人才培养“专业”与“语言”共赢研究

2015-05-30 12:35艾冰兵
中国市场 2015年52期
关键词:双语教学语言能力国际化

艾冰兵

[摘要]国际化的双语教学人才培养中,有专业学科知识和第二语言能力的双重目标。本文通过云南财经大学国际工商学院301名学生问卷和6名双语教师访谈的数据,了解了该学院双语教学中英语的使用情况,分析了教学中阻碍学科目标和语言目标融合的原因,深入探讨了如何促进英语和专业知识的有机结合,以提高双语教学质量。

[关键词]双语教学;国际化;专业学科知识;语言能力

[DOI]1013939/jcnkizgsc201552124

1研究目的

教育部〔2001〕4号颁发文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,强调要在高新技术领域以及为适应我国加入WTO后所需专业中提高外语教学比重;2002年颁发《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》,提出双语课应采用外文教材,并鼓励用外语授课;自 2007 年起,教育部为推动我国高等学校双语教学的质量,每年在全国评选出 100 门双语教学示范课程,并在《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》和《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》中鼓励聘请国外专家和留学回国人员来高校教授双语课程,提高大学生专业英语的交流和科研水平,以提高我国的双语教学质量,推动双语教学的建设。可见,培养具有国际视野的专业化人才是今后高等院校教学改革和人才培养的一大方向。

然而,自我国推进双语教学以来浮现出一些普遍性的问题,如双语教师英语口语较弱,教师教学能力不足,缺乏适当的双语教材,学生英语水平也参差不齐,如果在课堂上过多地处理语言问题,不仅会严重影响专业知识的教学效果,也会拖慢教学进度,无法完成大纲规定的任务。对此,本文将以云南财经大学国际工商学院为例,分析该学院现阶段双语教学中专业知识与语言能力之间的关系,探讨如何更好地处理学科与英语之间的关系,确保双语教学达到既定目标,提高双语教学质量。

2双语教学的定义和目的

21双语教学的定义

双语的概念最初是由Bilingual Education而来,例如加拿大早期实施的“浸入式”双语教育模式。但是Bilingual Education并不仅仅是教学方法或教学手段,而是一种带有政治意义和社会意义的教育制度,因而,一些学者更愿意把我国的双语教学称作Bilingual Teaching。更多的人认为,双语教学和CLIL(Content and Language Integrated Learning)较为接近。Coyle把CLIL定义为是用第二语言进行专业和语言教学的一种方法,这种教学方法的核心有两个,一个是专业知识,一个是第二语言,它并不是仅注重单一的目标,是一种把专业知识和语言创新性地融合在一起的教学方式(Coyle etal,2010,pp16-17)。

22双语教学两个目标之间的关系

2015年,在西交利物浦大学举行的双语教学师资培训会上,著名经济学家梁小民教授提到,经济学科的双语教学其目的是为了学生的继续教育(国内考研以及出国留学)以及毕业后参加工作,第二语言的学习可以促进专业知识的积累,建议可以通过阅读翻译专业相关的文献报刊来提高专业分析能力和英语能力。张志远教授(2011)认为,专业知识和语言能力都是双语教学的主要目标,双语教学会自然而然地带动英语能力的提高,但是专业知识要优先于语言目标,使用英语授课是为了学生更好地与国际接轨。同时,Coyle(2010,P17)等人也指出,CLIL是“Content-driven”,与语言教学方法不同,也就是说虽然两个目标是相互交叉的,专业知识仍占主导地位。

现在,对双语教学的定义基本趋于一致,即用第二语言(国内通常指英语)进行的专业学科知识教学,也普遍认同在双语教学中专业知识和第二语言能力是相互促进、相辅相成的。对此,有人认为,双语教学中应该同时使用母语和第二语言教学,以培养学生的双语思维(谢婧怡,2013),也有人认为第二语言的比例应该随着双语教学的推进而不断加大甚至是全英文(方帆,2011)。关于专业知识的获取和英语能力的提高,是应该两者兼顾还是优先考虑学科专业知识的学习这个矛盾,导致了英语在实际双语教学中使用的频率及传递的信息内容不尽相同。

3研究对象与方法

国际工商学院作为云南财经大学的双语教学试点学院,自2000年开始承担中外合作办学项目,开设有国际会计、国际商务、国际金融、项目管理、国际商务英语、金融服务、理财学等专业,具有一定的双语教学经验。除了毕业于国内知名院校的博士外,还有一大批具有一年以上海外留学背景的老师共同承担双语教學。

本次调查采取了网络问卷和访谈两种方法。针对英语在国际工商学院双语课堂的实际使用情况和学生对英语在双语教学中的态度,问卷包含15个选择题和1个简答题。问卷通过发送网络链接给大三、大四及已毕业的学生在电脑和手机上完成。共收回301份有效问卷,其中毕业生占167%,大四学生占8833%,大三学生占10%;通过了CET4的有200人,通过CET6的有65人,IELTS在55分及以下的45人,IELTS在6~65分的20人,IELTS在7分以上的3人,另有以上都没通过的68人(百分比见图1)。问卷收回后,针对双语教学的问题、双语教师使用英语的情况和原因对本学院六名双语教师进行了访谈。六名教师中包括了四名具有国际知名大学硕士学位的教师(其中两名正在读博),以及两名毕业于国内优秀学府的博士(其中一名参加过一次短期的国外进修)。

4研究结果与分析

总体上来说,学生对于本学院的双语教学是持肯定态度的:大部分学生(733%)认为双语教学对他们是有帮助的。大部分(5667%)双语教师在课堂上使用英语的比例约为50%,少部分使用英语超过50%(20%)或是基本不说英语(2333%);老师授课所用PPT全英语和中英夹杂的情况约占一半(533%和467%),这与学生自己的期望值是比较接近的,即绝大部分学生(7333%)希望老师上课使用英语的比例也是约一半。从授课老师使用中英文的情况来看,老师说中文的内容大部分是重点、难点讲解和案例(7167%和5167%),而983%的学生也非常希望老师可以用中文解释教学过程当中的重点难点。最后,针对双语课的首要目标是专业还是语言,参与访谈的老师和绝大多数(957%)学生都认为应该把专业知识放在第一位。

由此看来,国际工商学院老师的授课是符合学生对双语课程的心理预期值的,但是,调查也反映出一些问题:

第一,学生的满意度很大程度上受到学生自身英语水平的影响。把只通过了CET4、雅思分数在55分以下,以及什么英语考试都没有通过的学生(A组)和通过了CET6、雅思在6分以上的学生(B组)分别筛选出来会发现,英语较好的学生(B组)做出了更积极的反映。从学生对双语课程评价(图2)上看,A组认为双语课没帮助的比例明显比B组高,而认为很有帮助的比例比B组低。英语水平不同的两组学生对课堂教学接受度(图3)及原版教材理解度(图4)上的两极分化更加明显。

英语程度好的学生对老师的授课和英文原版教材基本能接受,而英语较弱的同学对授课和教材接受程度都比较差。并且,大部分学生也认为双语教学最大的问题来源于学生的英语水平(图5)。

第二,部分老师的英语水平和教学方法需要改进。据学生反映(图6),老师上课说英语的部分大多是读PPT和教材上的内容(6667%),这个问题在访谈中个别老师坦诚说,原因是自己英语不太好,但双语课对英语授课的比例有要求。也有老师的解释是,PPT和教材上的一些内容是重点内容,老师会先用英语说一遍,然后再用中文进行详细解释,这样学生更容易理解。但是,同时采用两种语言表达同一内容学生会选择他们比较容易能够听懂的中文而不是不太熟练的英语,这样的结果就是学生无法在双语课上提高自己的英语水平。另外,85%的学生认为教学方法是决定双语教学的主要因素之一(图7)。

最后,从大学英语课到专业双语课过渡太快。除了学生的英语水平外,还有很大一部分同学(4667%)认为问题是英语课到双语课过渡太快(图5),难度跨度太大。比起CET来说,雅思考试更能体现学生在听说读写方面的能力,英语的内容更加学术。把通过CET四六级和雅思的学生分开来看,通过雅思的学生对教材完全可以理解的比例较大,基本不能理解的比例较低,对授课内容能完全理解的比例也较高,不到一半或基本不能听懂的比例较低(图8)。

5对双语教学的启示

51教學方法方面的启示

如果想要让学生明白双语教学的优势所在,提高双语教学的满意度,必须提高学生的英语水平。首先,双语课老师必须中英文分离授课,区分中文讲授的内容和英语传递的信息,不要英文之后马上用中文翻译;同时,我们需要根据学生的具体情况,有技巧地混合使用中文和英文,才能更好地培养学生的双语思维。另外,老师要多组织以学生为中心的课堂,创造使用英语的语言环境,多设置需要用英语完成的任务,鼓励学生多用英语,多说英语,让学生能听说读写都得到锻炼,全面强化学生英语水平。

52课程设置方面的启示

国际工商学院的大学英语课程大多是为了提高学生英语能力方面而设置,没有涉及学生后期将要学习的专业知识,而双语课中,英语不再是学习的对象,学生面临的不仅仅是老师的专业知识,还有出现很多专业术语和长难句的英语。双语课老师更擅长教授专业知识而非语言技能,并且使用的原版教材并不包含语言能力方面的内容。并且如果老师上课要兼顾学生的英语,那么教学计划规定的章节就无法完成。

对于大学英语到双语教学过渡太快的问题,可以开设专业英语或学术英语等课程,帮助学生更好地从大学英语过渡到双语教学。专业英语可以解决学生缺乏专业词汇量的问题,把英语的学习放到专业学科背景中,加强学生运用英语在专业领域中交流,阅读学科相关英语文献的能力,可以更加有利于全面培养学生双语思维、双语能力。

53师资方面的启示

可以适当降低双语教师学位和职称门槛,强化双语教师培养。在问卷的开放式问题中,学生最喜欢的双语课老师大都是在国外取得学位的海归,认为这部分老师专业知识扎实,英语表达准确,对他们的学科和英语都非常有帮助。在国外接受过专业系统教育的老师往往比只接受过短期国外进修的老师授课效果更好,因此,在急缺双语教师的地区,可以适当降低双语教师学位和职称门槛,选择真正胜任的老师。对于正在承担双语课的老师,学校应该长期坚持安排国外进修机会,让双语老师能更好地接收国际上的新信息,新动向,进而把最前沿的知识传授给学生。

6结论

自中国加入世贸组织以来,如何培养高质量的国际化双语人才一直是我国教育改革的热点问题。英语在双语教学中扮演着重要的角色,它不仅是传递知识的载体,也是学习新知识的工具。云南财经大学国际工商学院的研究调查反映出现阶段我国的双语教学英语能力和专业知识的同时达成还有一定的难度,学生英语水平不足,老师授课方式需改进,课程设置也亟待完善,因此我们必须明确英语在我国双语课程中的地位,采取有效措施,着力推进英语和专业知识的有效结合,最终能够真正达到相互促进,相辅相成的发展模式。

参考文献:

[1]Coyle,DHood,PMarsh,DCLIL:Content and Language Integrated Learning[M].Cambridge:Cambridge University Press,2010

[2]方帆从双语教育的迷思看双语教学的课堂实践[EB/OL].(2015-09-27)http://wwwtesolcn/yan_jiu/2011_yan_jiu/sy_jiaoxue_ktsjhtml

[3]谢婧怡“混合语”是双语教学未来的方向[N].中国社会科学报,2013-06-24

[4]张志远中国汉英双语教学:在探索中前行[EB/OL].(2015-09-27)http://wwwtesolcn/yan_jiu/2011_yan_jiu/zhang_zy_tsqx1html

猜你喜欢
双语教学语言能力国际化
聚焦港口国际化
人民币国际化十年纪
落实“两个关注”,促使课堂评价走向有效
面向不同对象的双语教学探索
直销企业国际化并不难