高职高专院校英语口译课存在的问题及对策

2015-05-19 19:21:39张亚茹
校园英语·中旬 2015年2期
关键词:高职高专院校现状对策

张亚茹

【摘要】随着经济全球化的不断深入及中国成功举办国际性会议、赛事的不断增多,越来越多的领域、场合需要合格的英语口译员。目前,大部分高职高专院校都开设了英语口译课程。英语口译教学在一定程度上取得了进步,但还存在一些问题亟待解决。本文首先分析了英语口译的特点,并在此基础上剖析了高职高专院校英语口译的现状。最后,作者提出了一些解决问题的对策。希望本文对英语口译教学具有建设性的帮助。

【关键词】高职高专院校 口译课 现状 对策

一、英语口译的特点

1.现场性。虽然口译员在之前可以查阅大量的相关资料,做一些必要的准备,但是口译员并不能对现场双方的交流内容完全预测。因此,口译员必须具有高超的现场应变能力及准确的语言表达能力。

2.独立性。口译工作不同于笔译工作。在口译中,口译员的工作是需要独立完成的。口译员既不能向其他人寻求帮助,也无法现场查阅资料。因此,口译员必须具有独立完成工作的能力,也必须具备处理突发问题的能力。

3.综合性。口译是综合运用听、说、读、写、译等基本语言技能的双语交际活动。口译员既要具有能够准确理解发言人言语信息的能力,同时还要具备捕捉发言人非言语信息的能力,比如:面部表情、手势体姿、情绪变化等非语言因素。

4.跨文化交际性。作为一种跨文化交际活动,口译并不是单向的从源语言到目标语言的解码过程,而是一个动态过程。在这一过程中,理解思想与重组并表达信息相结合。

二、高职高专院校英语口译教学的现状

随着中国的快速发展,口译人才的社会需求量也越来越大。因而,有序地、系统地培养合格的英语口译人才成为以“实用为主,够用为度”为教学指导方针的高职高专院校英语教学的重要目标。我国的英语口译教学起步较晚,口译教学的设施,口译教学的方法等方面都存在一些问题。

1.缺少高职高专自身特色的口译教材。在英语课中,教师应指导学生打好语言基础,更要培养学生实际使用语言的能力,尤其是运用所学知识处理日常及涉外业务活动的能力 。在高职高专院校中,英语专业一般在三年级开设口译课程。虽然已经是高年级的学生,但是由于基础相对薄弱,这部分学生在口译课中,能够翻译的内容有限。另外,这些学生在毕业以后大多从事涉外文秘、外贸等工作。因此,他们希望在口译课中能够学到一些实用的交际知识,为将来的工作做好准备。而面向本科生的口译教材相对较难,且内容太广,针对性不强。

2.口译课课时不足,班级规模大,授课形式单一。在很多高职高专院校中,英语口译课只开设一个学期,每周两课时。口译课区别于其他英语课程的最大特点是,口译更注重实践。然而,每周两个课时根本满足不了学生实践的需求。在班级容量方面,很多高职高专院校的英语口译课班级人数在20人以上,有的学校更多。在两个课时里,平均每个学生的时间仅仅有三到四分钟,而实践的时间则更少。口译课也变成了另外一种形式的笔译课。授课形式单一,教学形式单调也是高职高专院校英语口译课的一个问题。在有些院校中,口译课还是采用传统的“教师+教材+粉笔”的教学形式。口译教学并没有充分利用现代科学技术,尤其是多媒体技术。这样势必会造成师生双向交流效率低,学生被动的接受知识,而主动性没有充分发挥。这对于重实践的口译课而言,是迫切需要改进的方面。

3.缺少合格的口译师资。在一些院校中,口译课就是由笔译课或其他英语课教师担任,而没有专门的口译课教师。口译课是重实践的学科,没有实际的口译实践,很难总结、概括、掌握口译的技能和规律。担任口译课的教师应努力学习口译的相关理论,并积极参与口译的实践活动。这样才能提高口译课教学质量。

三、解决方法与对策

高职高专院校的英语口译课十分重要。那么,如何才能有效的开展这一课程,使其能够满足学生的就业需求呢?

1.应明确教学目标,制定符合学生实际的教学大纲,这样才能对教学目标明确化,而不是盲目地为了完成课时而开设课程。另外,应根据高职高专院校的特点及专业特色,编写一套高质量的、系统的口译教材,而不是简单地借用本科院校的教材。

2.应增加口译课课时数,缩小班级规模,改变口译课教学模式。目前的口译课课时数少,班级容量大,学生实践的机会很少。为了使学生尽快掌握口译的技能,尽快适应社会的需求,英语口译课的教学应增加课时,并缩小班级规模,是学生能够得到更多的实践机会。另外,学校应帮助学生创造更多的实践机会,使学生能够参加一些有针对性的会议、谈判、接待工作。传统的口译课教学模式并不能充分调动学生的主观能动性,也就是说,这种教学模式效率较低。在信息科学技术发达的今天,口译课可以充分利用现代的科学技术,开发口译教学软件,制作口译教学课件等等,提高教学效率。

3.培养合格的师资,加大师资培训力度。口译课的实践性较强,而没有实践就不能准确掌握口译的相关规律。因此,教授口译课的教师应该是接受过正规培训的,有一定的实践经验的教师。所以说,有关院校应该鼓励、督促教师进修、培训,并给他们提供更多的实践机会,使其在实践中不断总结规律,提高教学效率。

随着经济全球化的不断深入及我国经济的高速发展,口译人才的需求也急剧增长。而作为培养口译人才的重要基地,高职高专院校英语专业应结合自身特点,不断探索,培养出更多能够胜任口译工作的优秀人才。

*本文是“十二五”规划立项课题——“内蒙古自治区普通高校英语专业口译教学的问题与对策研究”的结题论文,课题编号为:NGJGH2014051。

猜你喜欢
高职高专院校现状对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
浅谈高职高专院校《基础会计》教学方法
基于考证与实操并举的会计专业改革与实践研究
成才之路(2016年35期)2016-12-12 11:51:29
高职高专院校大学生就业形势分析
青年时代(2016年20期)2016-12-08 17:06:32
在医学类高职高专公共英语教学中融入医学英语的有效途径初探
职业高中语文学科学习现状及对策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
语文课堂写字指导的现状及应对策略