语料库与翻译教学:介入和评估

2015-04-16 08:13任丽霞吉林医药学院外语教研室吉林吉林132013
吉林医药学院学报 2015年5期
关键词:平行建构主义语料库

任丽霞 (吉林医药学院外语教研室,吉林 吉林 132013)

建构主义翻译教学的核心是培养学生养成主动学习的习惯,激发进取、创新意识,培养分析问题、解决问题能力。语料库可以为建构主义翻译教学提供真实语料和可比语料等选材资源和工具,也可以提供语篇、相关语块、文化背景、对照译本等内容。语料库在自主建构的教学过程中的介入,对于刺激学生的求知欲,塑造他们的批评精神、反思精神和创新精神提供了教学实践的新助力,形成了翻译教学的新范式。

1 语料库

平行语料库是建构主义翻译教学的重要物质资源和教学手段,也是学生学习、建构的重要工具。其素材来源于原文和与之相对应的译文范本。对比原文和译本,可以让学生切身感受译者的翻译策略;可以提升学生理解原文的能力水平;也可以使用更为流畅的目标语进行翻译。尤其是将外语译成母语时,参考平行语料库、核对有关翻译问题,更能够帮助学生提高外语表达能力、减少译文失误。

平行语料库可提供句子级别和篇章级别的目的语与目标语的对应互译,检索关键词就能找到相应的表达式。与纸制或电子词典相比,平行语料库更具优势。内容广泛、选材更新,更新更快,语境也更丰富。特别是一些新兴词汇和词组,尤其是例句来源。

可比语料库是指由同种语言组成、但来源不同的文章、材料组成的两个语料库,是建构主义翻译教学的辅助教学资源和学生们的辨义考量工具,其素材中的原创文本可以相互借鉴、对应参照。供学习者分辨特定文本中的典型表达方式;辨析非固定组合模式下所表达的特定意义;查找固定搭配方式,还可以为学生解决非常规问题提供佐证和依据。借助语料库、通过对比分析,可以发现翻译的共性和普遍性,对学生自我建构翻译技巧和翻译能力影响深远。

2 语料库与翻译教学

语料库对建构主义翻译教学的介入就是教学理念和教学方法的改进和革新,从而有效地提高翻译教学质量,提升翻译教学效率。在大纲中增设平行语料库和可比语料库的使用和自建语料库的课程和时间,在教学中实践语料库语言学的研究成果。包括教学大纲的设计、教学及教学评估方法。

平行语料库的介入可提供句子级别及篇章级别的源语和目的语对译素材。通过关键词的搜索,就能检索到对应目的语的表达式。通过云搜索就能够找到表达式相应的运用、例句。基于此项索引而形成的数据驱动学习DDL,可以使学生在真实语料中亲身发现自己所学单词、词组、句型等的真实使用状况;可以激发他们的学习动机和学习热情,还可以夯实他们通过自己努力发现的知识。教师则通过平行语料库的介入,制作精准的翻译词汇教学词表和大纲,用以保障教学目标的顺利实施。借助平行语料库解释例句来源,编写练习或测试题。

可比语料库可提供分析对比。在教学实践中,教师引导学生一起比较、分析可比语料库中的相应素材,对应相关文本;展示特定文化背景和社会环境中的翻译规范;找寻译文的典型特征;揭示出源语的特定译本的翻译规律。在教师引导下,通过定向分析,可以培养学生的科研精神和探索动力。使得翻译不再是一个简单的、经验性的活动,而是有意思、有趣味的建构活动。

自建自主型语料库。教师和学生根据自身特点和需求,可以建立符合自身要求的一些小型自主型学习语料库。可以组织学生一起收集、参与整理、实现共建双赢。通过参与建库,学生在专有名词的翻译、译文语法规律的掌握、背景知识等方面都有极大提高,使学生对外语的学习兴趣极大提升。

3 语料库的介入与翻译建构

学习能力建构。在翻译教学实践中,学生可利用语料库的语言学研究成果学习翻译共性。从而掌握翻译语言的特征规律,提高学习效率、建构翻译能力、夯实翻译技巧,顺利而高效地完成翻译教学建构目标。在翻译教学中引入语料库参与辅助,对学生综合素质的构建有着重要的作用。学生们可以开展互动式学习、开放式学习和分析归类型的学习,采用基于语料库的方法进行教学时,深度契合建构主义自主学习的实质和精髓。学习者通过探索、发现和做中学的活动,发现、总结和归纳语言运用的特征和规律,有利于学生培养解决问题和互动合作、开放式学习能力。翻译意识建构。人是意识的主体,语言的使用是意义生成的过程。首先,翻译过程中要想准确地理解语篇意义,就必须正确理解作者的主观态度、价值观念、评价意义、经验世界以及作者的人际立场。其次,翻译过程中翻译中意义建构的对象是目的语读者,读者的意义主体地位影响翻译目标和翻译标准的设定,参与并影响目的语文化的建构。包括读者的阅读姿态、知识信仰、价值观念和接受立场等,都是影响译者决策的关键要素。再次,译者作为作者与读者之间的传话人在生成语篇时,也加入了自己的理解和态度。三者统一与一致的翻译意识建构就是源于语料库所反映作者与目的语的真实语境与语意。

4 评 估

教师评估与参考。源语和目的语的语料库可以提高学生的目的语语言与文化的敏感度,为学生提供一种高效的参考辨义工具。建立评估语料库可以帮助学生或教师更有效、更积极地去评估教学成果,还可以帮助教师对学生的译文做出更客观、更科学的评价。

译文评价与评论。建构主义翻译教学辅以语料库检索,有助于学生形成有意注意、反思能力和灵活应变能力。Bowker 使用目的语单语语料库科学印证,结果表明:语料库的确可以帮助试验中译者提高对翻译主题内容的理解;确实能够辅助译者专业术语的准确选择,积极促进试验者习惯用法的得体运用。

翻译技巧与方法。语料库可以帮助学生提高目的语和源语作品中对作者一般的及独特表达方式方法的运用能力,更好地理解源语和目的语文库文本、改善自己的翻译技巧,还可以帮助学生建构更接近母语使用者对语言的理解能力及运用技巧。

编写练习或测试题。学生学习翻译的最有效的办法就是自身置于翻译建构之中。编写练习或测试题语料库及其索引的过程对提高学生翻译水平很有帮助,不仅能让学生直观看到源语语言系统的组成规则,也能直接观察翻译文本的自身特征,从而建构自身对翻译转换的感性认识。借助自己的观察、总结、整理、归纳,能够理解和掌握翻译技巧,进而评估并反思自己的翻译过程,最终实现翻译行为的自我建构。

猜你喜欢
平行建构主义语料库
向量的平行与垂直
平行
逃离平行世界
旁批:建构主义视域下的语文助读抓手——以统编初中教材为例
《语料库翻译文体学》评介
借鉴建构主义思想培养财会专业人才
再顶平行进口
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
建构主义视角下的翻译标准
语料库语言学未来发展趋势