解 华,朱 敏,翟玉贞
(济宁医学院外国语学院,山东日照276826)
英语阅读中知识提取与信息加工能力培养研究
解 华,朱 敏,翟玉贞
(济宁医学院外国语学院,山东日照276826)
阅读是外语学习者进行语言输入的重要途径。阅读理解不仅是一种语言活动,也是一个复杂的心理活动过程,是一系列思维、判断、认知和推理等彼此关联的综合过程。读者要在阅读中提取需要的文本信息,对其进行加工、分析、联想及预测,从而在“未知和已知之间架起桥梁”以达到对阅读内容的有效理解,而“桥梁”的架设与阅读者所掌握的背景知识关系密切,因此文章将阅读中背景知识的提取和加工作为讨论重点,以期达到培养阅读者的文化信息素养和提高阅读的有效性目的。
阅读理解;背景知识;信息提取和加工;文化素养
国际上85%的文件是用英文发表或宣读的,国外互联网上90%的资料是英语信息。调查表明:到21世纪中期,英语的地位不会发生什么变化,没有任何其他语言会代替英语目前的国际地位。从教育教学发展的历史看,阅读是外语学习者进行语言输入的重要途径,是人类发展的一项基本技能。[1]对文本的有效理解一直是心理学家和语言学家关注的焦点。因此语言学习中阅读能力的培养和提高变得格外重要,它影响到学习者信息的获取和语言能力的发展。研究表明,阅读素养比在校学习年限更能准确地预测出一个人的经济能力和社会地位。提高阅读者的文化信息素养有助于提高阅读的有效性,而对背景知识的提取和加工是提高阅读有效性的关键。
阅读是“构建书面文本意义的过程”,是“对书面或印刷的文字符号的富有意义的解释”。[2]73-91阅读理解是读者单位时间内摄入语言的能力,读者不是单纯通过阅读文字来读懂词汇意义、语法形式、词的指代关系等,而是在阅读中提取所需的判断信息,预测即将阅读的内容,继而验证、预测并做出新的预测的过程。“甚至可以说阅读根本就不是一个视觉过程”,而是“思想与语言相互作用的过程”。[3]15读者脑中储存的文化背景知识、语法知识、句法知识、语义学知识等在阅读中所起的作用不亚于书面文本信息。因此,阅读理解过程可看作是作者、语言信息和读者之间交互作用的过程,读者是通过阅读文字来重构作者心目中的世界的。所以说阅读理解绝不仅仅是一种纯语言活动,不是读者被动接受文章内容的过程,而是“心理语言学的猜测游戏”,是“一个复杂的心理活动过程”。[4]
学者们对阅读理解过程的研究包括自下而上(bottom-up model)、自上而下(top-down model)、交互模式(interactive model)等三种理解模式。自下而上模式通过详细辨认字母、单词、词组、句子、段落等语言单位从而达到对文章的总体认知,此模式强调语篇本身的作用;自上而下模式选取最少的必要语言提示进行猜测,强调阅读者的背景知识在文章理解中的作用;交互模式是人们在不断的阅读实践中总结出阅读理解不是按照某种单一模式进行的,而是两种阅读模式的综合,读者在阅读中既从字面上理解文字,又在自身认知行为基础上运用原有知识重建信息,并对原信息进行推测或加工。交互模式强调“图式”(schema)是阅读理解的基石,[5]65并认为阅读理解既是语言文字的处理过程,又是读者已有背景知识的运用和处理过程。
近三十年以来,对阅读理论的研究重点集中于图式论,背景知识是图式论的重要组成部分。“图式”原是认知心理学的术语,1781年由德国批判哲学家康德(Immanuel Kant)首先提出。1932年,巴特利特(Sir Frederic C. Bartlett)提出图式是对先前反应或经验的一种积极组织,是一种储存于学习者大脑中的信息对新信息起作用的过程及学习者知识库吸收新信息的过程。[6]201认为图式是定型的“信息结构”(data structure)。记忆将各种信息和经验组织成认知结构,形成储存于大脑之中的常规图式。[7]98现代认知心理学认为图式使我们能在其它情景中运用以前习得的知识。Widdowson(1983)认为图式是知识构架(knowledge structure),使信息有条理地储存于长期记忆中,从而为阅读预测提供依据。[8]包容知识的大脑就像一部内容庞大的百科全书,而一个个图式则是书中的一个个词条。[9]读者脑中储存的图式越多、越完善,被调动的可能性就越大,提取的速度也越快,阅读速度就随之加快。[10]
语言知识在阅读中的作用毋庸置疑,在此不再赘述。在阅读的背景知识提取和信息加工中,背景知识也愈发凸显了它的重要性。对背景知识内涵的理解大致分两种:广义(包括内容知识和形式知识,内容知识指文化及客观世界背景知识,形式知识指语篇结构知识)和狭义(只包括内容知识)。口头语篇或书面语篇本身不具有意义,意义在读者的脑海里,取决于阅读过程中对脑中图式的激活。阅读理解是“联系新旧知识的桥梁”。Person & Johnson (1978)均强调了背景知识的重要。背景知识由熟悉度(familarity)、上下文(context)和透明度(transparency)三部分组成。[11]文章以广义背景知识为依据,具体探讨图式理论在英语阅读理解中的作用。
(一)内容背景知识
1.内容熟悉度。
阅读中内容熟悉的文章好理解,而从未接触过的题材就很难读懂。背景知识的缺乏是导致阅读理解困难的重要原因之一,以Kindle为例。
I come from a generation for whom the books and records on the shelf signaled, in some way, who you were (starting with the fact that you were a person who owned books or records or CDs). If you visited a friend, you took the first chance you had to secretly scan that friend’s shelves to get a handle on the person. I suppose I could sneak a peek at a friend’s Kindle, but is that the same? And try that kind of snooping on a bus or in a coffee shop and you’ll probably get arrested. (from News Week)
本段涉及到对Kindle的认识:1)Amazon Kindle是由Amazon生产的电子书阅读器;2)用户可以通过无线网络使用 Amazon Kindle购买、下载和阅读电子书、报纸、杂志、博客及其他电子媒体。在阅读这段文字时,阅读者头脑中对Kindle这一词条的认识被激活以帮助其理解和预测文字内容,另外也能认识到“不能偷偷窥探他人的Kindle”及“在公共场合窥探会产生的后果”,这样阅读者对Kindle的认识得到进一步丰富和充实。当然能否提取信息又取决于头脑中是否有储存的相关图式,“图式空缺”会导致阅读困难。
当然,阅读专业性强的文章往往难度较大,容易出现尽管读懂了文章中的词语和句子,却难以理解文意的情况。如下是一段科普材料。
Dr. Zettl and his colleagues constructed their memory cell by taking a particle of iron just a few billionths of a meter or nanometers (纳米) across and placing it inside a hollow carbon nanotube. They attached electrode (电极) to either end of the tube. By applying a current, they were able to shuttle the particle back and forth. This provides a mechanism to create the “1”and “0”required for digital representation: if the particle is at one end it counts a “1”and at the other end it is a “0”. (from The Economist)
这是大多数人接触较少的科普材料,Zettle博士及其同事通过取一个直径仅有几十亿分之一或几纳米的铁离子(“by taking a particle of iron just a few billionths of a meter or nanometers across”)及“将之放进一个空心的纳米碳管(placing it inside a hollow carbon nanotube)”来“建立一个存储单元(constructed their memory cell)”。他们将纳米碳管两端连上电极。通电后就可以来回移动碳管内的铁离子。这样就制造了一个装置,数字表示为“0”和“1”:铁离子在纳米碳管一端记作“1”,在另一端记作“0”。此材料难度较大,多数人因为脑中没有储存相关信息,无法激活图式,造成理解困难。因此可以说图式具有很强的学科色彩,在阅读学科专业较强的材料时,学科知识的欠缺会导致理解困难。另外,文化背景知识的积累在阅读学习中也起到不可忽视的作用。如下段所示。
But while there may be a new consensus for a suicide barrier in the Bay Area, it will likely take years to raise the funds necessary—an estimated $45 million—to begin construction. In the meantime, as the years tick by, the Golden Gate stands as a shimmering siren for those who seek a tragic end. (from www.time.com)
Siren译为“塞壬”,是古希腊传说中半人半鸟的女海妖,惯以美妙的歌声引诱水手,使其船只触礁或驶入危险水域。文章中把金门桥(Golden Gate)比作是闪着波光的塞壬女海妖,吸引着那些找寻悲惨结局的人。阅读中对Siren的理解是看懂文章的关键,当然能否提取到信息关键在于头脑中是否有知识存储。在跨文化交际中因背景知识空白而造成的障碍并不比语言隔阂小,英语阅读学习中更需要关注和引导。另外阅读中对文字的理解还会受风俗习惯、宗教信仰、价值观念、个人经验等因素影响。
2. 上下文关系。
阅读中巧妙利用上下文找到需要的线索词,激活图式,据此展开联想和预测。如下是对Dr. Samuel Wood采访开头部分的摘录。
I was extremely close with my mother all my life. She was a brilliant educator, writer and wonderful woman. Sadly, she developed complications related to diabetes. When she lost her eyesight and most of her ability to walk, it was absolutely horrifying for me. She passed away from a fall seven or eight years ago. After her funeral, I swore that one day I’d do something about conditions like hers.
Years passed and I read about the work the South Koreans had done with stem cells. In 2004 and 2005 Hwang Woo-Suk fraudulently reported that he had succeeded in creating human embryonic stem cells by cloning.
Back then it wasn’t known it was a fraud, so it was very exciting to think that a long list of diseases could be treated. (from Human Cloning: A Scientific Story)
文章说我与妈妈关系十分亲密,妈妈患了糖尿病并发症,眼睛失明且无法行走,并于七八年前的秋天辞世。继而提到2004、2005年韩国的生物医学家黄禹锡和其欺骗行为。要想看懂文章就要展开联想,Samuel到底想谈什么,此部分在第二段最后提到了重要线索词cloning,这让我们看明白了文章是要引出与克隆相关的内容。当然,文本的字面意义和提取信息差距越大,理解文本的难度就越大,越需要在对文本知识提取和信息加工的基础上阅读,同时填补空缺链环(missing links),深入理解文章内容。
“登革热”也并不为大多数人所熟悉,下面是一段与之相关的文字。
The distribution of the disease is also growing, some of which Thai attributes to climate change as regions with tropical climates expand. Since dengue has no cure or vaccine, fighting the disease must focus mainly on prevention, whether it’s draining water to prevent mosquitoes from breeding or wearing long sleeves and using mosquito repellents. (from Scientific American)
本部分讲述的是dengue fever(登革热),如果读者对其有大致了解就很容易读懂。此部分的小标题为A killer with no cure spreads,从小标题也能看出登革热没有治愈方法,另外文章中提到也没有可注射的疫苗,抗击这种疾病重在预防,预防的办法有多种:把水排干来阻止蚊子繁殖、穿长袖衣服和使用驱蚊剂。如果学生在阅读中无法识别using the chemicals to repel mosquitoes正确与否,就意味着没有真正读懂内容,做阅读题时就有可能出现失误。下面是一段与人口相关的文章,也需要利用上下文找到相关联的信息。
So why is this huge increase in population taking place? It is really due to the spread of the knowledge and practice of what is becoming known as “Death Control”. You have no doubt heard of the term “Birth Control”. “Death Control”is something rather different. It recognizes the work of the doctors and scientists who now keep alive people who, not very long ago, would have died of a variety of then incurable diseases. Through a wide variety of technological innovations that include farming methods and the control of deadly diseases, we have found ways to reduce the rate at which we die. However, this success is the very cause of the greatest threat to mankind. (from Scientific American)
文中对“Death Control”的理解要联系“Birth Control”,否则会造成阻碍,并影响对后面文字的理解,进而影响对文章的总体把握。正确理解是建立在正确推断基础上的,可能头脑中原本就存储了相关信息,如上文中的“Birth Control”,但能否提取出来还要看读者的推断能力。经验丰富的读者往往能通过不断延伸的推测联想提取到他人无法提取的信息。
(二)形式背景知识
传统阅读教学认为教学是自下而上的过程,强调词汇、语法、语音、句子等语篇表层结构,使得学习者对文章的把握停留在对浅层的单词、句子理解上,致使阅读脱离上下文与文章主题,变得片面、微观。形式背景知识强调对篇章结构的整体、深层、宏观把握,让学习者从认知角度了解语篇图式结构的同时把握语篇的构建过程,进而培养篇章体裁意识。如记叙文(narrative)有六要素,即when/where/who/what/why/how;议论文(argumentation)要找准每段的主题(topic)与大意(main idea);说明文(expository)中往往会有比较与对比;新闻报道(news and reports)中要关注五个“W”和一个“H”。另外,形式背景知识还包括对文体风格、修辞手法、交际功能等方面的认识。
总体来讲,阅读中如何激活图式,缩小作者图式与读者图式之间的差距,实现个人图式与作者图式的成功关联,是提高阅读理解有效性的关键,当然这将使社会文化教学上升到与语言知识学习同等重要的地位,即语言学习中既要重视语言形式的学习,也要掌握语言形式的社会意义,使得文化背景知识教学变得愈加重要。
阅读是循序渐进的过程,阅读水平提高也非一朝一夕之功,在掌握阅读技巧基础上进行广泛持久的阅读对学习者语言水平提高大有裨益。
语言是文化的载体,在高阶段的英语学习中,学生阅读的障碍不再局限于词汇和语法层面,对目的语文化信息掌握的多寡会影响对文本信息的理解,因此语言学习中“图式空缺”的填补及如何填补值得探讨。另外,在阅读材料的选取时要循序渐进,由浅入深。当然,断定材料适度与否,不但要考虑材料的词汇量、语法或句法结构,还要看题材及内容是否为学生所知,及话语相关性是否要作长距离推导。教师要在阅读课上关注对学生联想和推断能力的培养,循循善诱地启发、开导学生寻找理解的切入点,培养联想与推测的意识与准确性,从而帮助学生实现从“不知”到“知之”。
[1]刘润清.21世纪的英语教学——记英国的一项调查[J].外语教学与研究, 1997, (4).
[2]Anderson, C. W.StrategicTeachinginScience.InB.F.Jones,A.S.Palinscar,D.S.Ogle, &E.C.Carr(Eds.)[M]. Strategies Teaching and Learning’ Cognitive Instruction in the Content Area, 1987.
[3]Goodman K. S.Reading:APsycholinguisticNatureoftheReadingProcess[M].Detroit: Wayne State University Press,1968.
[4]Goodman K. S. The Psycholinguistic Guessing Games [J].JournaloftheReadingSpecialist,1967, 6,(1).
[5]Leonard Bloom field: Language[J].JournaloftheReadingSpecialist,1967, 6,(1).
[6]Bartlett,F. C.Remembering[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1932.
[7]Bartlett,F. C.Remembering:AStudyinExperimentalandSocialPsychology[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1983.
[8]张吱,崔艳萍.认识图式与新编英语教材及教学模式[J].国外外语教学, 2001, (2).
[9]华惠芳.阅读理解中的知识提取和信息加工[J]. 外语界, 2001, (1).
[10]张云清.背景知识对外语阅读教学的作用[J].福建农林大学学报(哲学社会科学版), 2004, (4).
[11]Carrell P. L. Three Components of Background Knowledge in Reading Comprehension[J].LanguageLearning,1983, 33,(2).
(责任编辑 鲁守博)
2014-09-15
山东省社会科学规划研究项目“大学外语教育中传统文化缺失的成因及解决策略探究”(12CWJJ17);山东省青少年教育科学规划研究项目“策略阅读在提升青少年英语学习动力与自主学习能力方面的研究”(13AJY006)。
解华,女,山东宁阳人,济宁医学院外语系讲师,英语语言文学硕士;朱敏,女,山东兖州人,济宁医学院外语系副教授,英语语言文学硕士;翟玉贞,女,山东济宁人,济宁医学院外语系副教授。
G642
A
1672-0040(2015)01-0100-04