言,是无义语气词吗?

2015-03-18 11:19
语文教学之友 2014年5期
关键词:无义薄言驾车

陶渊明的《归去来兮辞》是同时入选人教版和苏教版高中语文教材的名篇,这篇辞体抒情诗,不仅是陶渊明一生从仕到隐的转折点的标志,亦是中国文学史上“归隐”主题的巅峰之作。欧阳修甚至曾说:“晋无文章,唯陶渊明《归去来兮辞》而已。”

对于文中“复驾言兮焉求”一句,两个版本的教材均将其中“言”字注释为“语气词,无义。”既是无义的语气词,当然可以在理解和译文时忽略不计。但是我们知道,“言”本身作为指事字,其最本源的意思是和“说”、“说话”、“言论”有关的。它是什么时候又如何演变成“无义语助词”的呢?关于这个问题,许多学者从《诗经》中大量“言”、“薄言”的用法入手进行研究,很多人认为,只有把“言”作为无义虚词,才能大略说得通,如,刘淇《助字辨略》,王引之《经传释词》,朱骏声《说文通训定声》,以及近人杨树达先生的《高等国文法》、《词诠》等皆持此意见。当然也有学者对此提出不同看法,最具代表性的是胡适。

胡适在《诗三百篇“言”字解》指出:毛传郑笺把“言”解释为“我”,只在《尔雅·释诂》文中有证据;但《尔雅》出于汉儒之手,非可据之书。《尔雅》既不足据,则研经者宜从经入手,以经解经,参考互证,可得其大旨。他在作了大量的归类比较后,寻绎《诗》三百篇中“言”字,得三说:

1.“言”字是一种契合之词(即连词),其用法与“而”字相同,作用是连接前后两个动词。2.“言”字又作“乃”字解,是一种状字(《马氏文通》),用以状动词之时,其用与“然后”二字同。3.“言”字有时作代名的“之”字,为受事(《马氏文通》)。

当然,还有一些其它的看法,如肖旭先生曾提出,《诗经》中的“言”字,有时含有意志作用,表示“将欲”。

如果我们查阅当代几种重要的参考文献,如王力先生的《古代汉语》、朱东润先生主编的《中国历代文学作品选》或中华书局的《先秦文学史参考资料》等,会发现,虽然也有不少地方将“言”作为句首语动词,但整体看,他们对“言”的解释是因篇而异,并无一个放之四海而皆准的用法。

回到《归去来兮辞》之“复驾言兮焉求”句,“言”解释为“无义语气词”,是一种最简单的做法,这种做法的好处或者说合理之处在于,简单且并不影响到对语义的理解。这里,兮,显然是语气词。焉,疑问代词作宾语,前置而为倒装句,就可以解释为“(我)还出游啊去追求什么呢?”

但问题在于,这一句考查“言”字的用法,并不能抛开前面一个“驾”字,因为,“驾言”二字乃出于《诗经》原文,《诗经·邶风·泉水》中的“思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧”。《卫风·竹竿》则有“淇水悠悠,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。”前言驾车,后说划船。这两句用后人的诗来解释,就是李商隐的“向晚意不适,驱车登古原。”显然,“驾”与“言”是两个单独的词,这样,“驾言出游”从句型上就是“动词+言+动词”,“言”用于两个动词之间,且这两个动词之间,即“驾车”和“出游”之间又是承接关系,故,“言”在这里,应该是“连词”,也就是胡适先生所说的“契合词”,可释为“而”。

为进一步考证,我们可以从以下几个角度切入。

一是胡适先生所提倡的“比较归纳法”。即“无论碰到何种困难地方,只要把它归纳比较起来,就一目了然。”

《诗经》中用“言”字处颇多,但,其中一大类便是用于两个动作之间。如:

彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。——《小雅·彤弓》

我车既攻,我马既同,四牡庞庞,驾言徂东。——《小雅·车攻》

此邦之人,不我肯毂。言旋言归,复我邦族。——《小雅·黄鸟》

以上三例中,“言”均用在两个动词之间,起连接作用,译为“而”是非常恰当的,如果作为“无义语助词”,虽然从根本上并不影响语义,但这种处理,既过于简单,也缺少一定的说服力。

同时,连词的作用不仅在于连接两个动词,还可以连接两个句子,表示两件事情的联系。关于这一点,王力先生的《古代汉语》中有明确的解释。而在《诗经》里,用“言”联系上下两个句子的例子就更多了:

陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。——《小雅·北山》

愿言思伯,甘心首疾。焉得谖草?言树之背。——《卫风·伯兮》

以上各句,“言”显然起到联系和承接上下句的作用。《北山》中两句意为“登上北山,手采枸杞”,这是两个动作的连接;《伯兮》两句意思为:“哪儿能找到忘忧的草,就把它种在北堂之上。”也是“找到”乃“栽种”的顺接。当然,我们在作“译文”时,并不一定将其译作“而”或者“则”等常用文言关联词,而多用“就”、“便”,更显顺畅,这一点,王力先生也曾明确地讲:“顺接的‘而字有时可以译为‘而且,有时可以译为‘就、‘便,这要看具体的上下文。”

其次,我们可以在其它的作品中得到旁证。这就是王念孙所说的“揆之本文而协,验之他卷而通”。

《古诗十九首·回车驾言迈》曰:“回车驾言迈,悠悠涉长道。四顾何茫茫,东风摇百草。” 全诗以景物起兴,抒人生感喟。回车远行,长路漫漫,四望但见旷野茫茫,阵阵东风吹动百草。这里“驾”为动词,驾车之意,“迈”指“远行”。(见中华书局《两汉文学史参考资料》)余冠英选注的《汉魏六朝诗选》中,直接将“驾言迈”注释为“驾而行”。王尧衢《古诗解》则说:“车无所往,故回;又驾而涉悠悠之长道,不知何处税驾。”吴小如先生在《古典诗词札丛》中也明确地说:“‘言是连接词,与‘而同义;‘驾言迈等于说驾车而远行。”由此可见,“言”仍是两个动作之间起关联作用的“契合词”。

陶渊明另一诗《时运四章》中,用到“薄言”一词:“迈迈时运,穆穆良朝。袭我春服,薄言东郊”。他说,时间过得真快,转眼又到了美好的春天,换上我的春装,到东郊去踏青。一般译者会直接采用前人对《诗经》中“薄言”二字的解释,视其为“发语词”或者“句首语动词”,但是,我们来看其句法结构,如果“薄”“言”二字均作为无义语气词,那么这显然是一个不完整的句子结构,“袭我春服”与“东郊”之间没有了本应该存在的关联,而从语义上看,“袭我春服”与去“东郊”之间是有明确的动作之间的承接关系的。“薄”为发语词,“言”只有作为连接词,句子结构才算完整。在翻译时,仍可以同王力先生的“就”、“便”之说。(见前文)

另一方面,也正是由于对“驾言”二字理解上有误,人教版高中语文对“复驾言兮焉求”一句的注释出现了自相矛盾的地方,原注释为“还要驾车出去探求什么呢?驾言,指出游。”既然把“驾言”解释为“出游”,这句在串讲时只需译为:“还要出游去探求什么呢?”,注为“驾车出去”,显然是将“驾”作“驾车”、“驭车”讲,即使是指代用法,也只能是“驾”指代“出游”,与“言”字并无关系。建安七子之一陈琳有诗曰:“节运时气舒,秋风凉且清。闲居心不娱,驾言从友生”。这里“驾”“言”二字更是“言”作连接词的有力明证,直接写为“驾而从友生”,未尝不可。而阮籍《咏怀》之“驾言发魏都,南向望吹台。箫管有遗音,梁王安在哉”是完全一样的用法。

故此,陶渊明《归去来兮辞》中“复驾言兮焉求”中“言”应为连词,而非无义语助词。

那么,为什么两个版本的教材都将“言”作“无义语气词”呢?我想,最主要的原因是,众多学者对《诗经》中“言”和“薄言”的探究并无定论,“语助词”是很多学者所采用的一种说法。此外,连词作为虚词,其用法非常灵活,能表示并列、递进、顺承、转折、衬托、假设等很多关系,在“翻译”时往往不具有特别鲜明的本体色彩,即使忽略不计,也并不影响整句话的意义,故常被作为语气词。

吴小如先生在谈到古诗的赏析时,曾说:“近年赏析之风颇为流行,但我认为这类文章并不好作,……首先须通训诂,其次还要明诗旨。”认真地对待古诗中的每一个字,是可以帮助我们更好地理解和赏析的。

(作者单位:徐州高等师范学校)

猜你喜欢
无义薄言驾车
Nature Biotechnology报道北京大学药学院夏青教授团队开创性应用tRNA-酶治疗无义突变罕见病的进展
秦刚与马斯克驾车交流
针对《GLDC基因复合杂合突变致非经典型非酮性高甘氨酸血症家系的临床和遗传学分析》一文读者提出问题的反馈
《周南·芣苢》
无义突变与“遗传补偿效应”
悼李维嘉老仙逝(外一首)
驾车寻访英雄的故乡
韩国:酒后驾车者将被判刑
20周岁的女青年是否可以申请中型客车准驾车型驾驶证?