委婉语中概念隐喻和概念转喻机制的认知分析
——以经济报道中的委婉语为例

2015-03-18 06:51孙雪羽汪少华
终身教育研究 2015年3期
关键词:源域隐喻概念

孙雪羽,汪少华

委婉语中概念隐喻和概念转喻机制的认知分析
——以经济报道中的委婉语为例

孙雪羽,汪少华

认知语言学的概念隐喻理论和概念转喻理论可用于解析委婉语的认知机制。结合该二者理论分析有关经济报道中表述经济危机的委婉语,从源域到目标域的概念化映射总结出三种委婉表达经济危机的概念隐喻类别;剖析有关经济危机的两个例句中事物之间的替代关系论证概念转喻也是构成委婉语认知机制的基础;探讨经济危机与空间概念“向下”之间的关联说明了委婉语的认知机制还可以通过概念隐喻与概念转喻的交织得以实现。

委婉语;认知机制;概念隐喻;概念转喻

委婉语是用来含蓄地表达或试图掩盖禁忌语或冒昧失礼的语言,长久以来渗透于人类日常生活的各个方面,是一种普遍而复杂的语言现象。国内外很多研究者曾从文体修辞、心理直觉、社会文化、语用功能和交际价值等方面对其展开研究,并对其构成方式、使用功效和应用领域等,进行了比较系统的归纳和整理。近年来,不少学者将认知语言学的相关理论运用于探索委婉语的认知机制。例如,邵军航、樊葳葳从认知语言学的角度诠释委婉语的构成方式、生成机制,认为委婉语的解读过程是源域与目标域之间的相似性联想[1];谌莉文运用隐喻理论分析了概念隐喻与委婉语意义建构的关系[2],进行了汉英委婉语基于空间映射的认知对比研究[3];王华、张玉蓉从认知角度探讨了委婉语的生成机制,认为隐喻和转喻是委婉语生成的重要途径[4]。随后,越来越多的研究者运用认知语言学中的概念隐喻、概念转喻及概念整合理论阐释委婉语的构成机制,所采用的语料主要来自于死亡、性、排泄、人体部位或器官、职业等方面内容,而针对某一专门领域,如经济报道中出现的一些委婉语现象,却少有学者探讨。其实专门领域中涉及概念隐喻理论和概念转喻理论的应用非常广泛,有很大的研究空间和价值。如能对其中的抽象化概念进行深入研究和归整,对进一步强化认知手段和思维方式在该领域的运用会有所帮助。因此,笔者选取2008~2013年《参考消息》双语栏目20篇(约计16 000字)涉及全球经济危机报道中的相关委婉语为语料,试图从认知的角度阐释经济报道中相关委婉语的认知机制是在特定语境下通过概念隐喻、概念转喻或二者交织生成的,为委婉语在经济报道中的应用研究提供较新的研究视角。

一、理论基础

认知语言学从人类内在的概念系统阐释了一些语言现象的本质,具有令人信服的理论依据。运用认知语言学理论,对事物进行范畴化和概念化,可以彰显人类对客观世界的认识,反映认知主体对外部世界和内部世界逐渐积累的体验。Lakoff于1987年提出理想化认知模型(Idealized Cognitive Model,ICM),指特定的文化背景中说话人对某领域中的经验和知识所作出的抽象的、统一的、理想化的理解。ICM按其构成主要包括四种认知模式:命题模式、意象图式模型、隐喻模式和转喻模式。[5]其中隐喻模式和转喻模式与委婉语的认知机制生成密切相关。认知语言学通过对语言和认知的密切关系的论证颠覆了传统的隐喻和转喻观,提出隐喻和转喻在本质上是属于概念层次的人类普遍的认知机制。[6]概念隐喻和概念转喻是人类思考和交流的主要方式,这对以往从修辞、语义和语用等方面研究委婉语的方式提出了挑战。

1.概念隐喻理论

认知语言学认为,概念隐喻属于人类的认知范畴而非单纯的语言现象。Lakoff和Johnson在《我们赖以生存的隐喻(Metaphors We Live By)》一书中提出,隐喻在日常生活中是无处不在的,不但存在语言中,而且存在思维和行为中。[7]隐喻的本质是以一种事物或经验来理解和体验另一种事物或经验。所谓概念隐喻就是以约定俗成的方式将结构相对容易理解的源域映射到结构较难理解的目标域之上,是从源域(source domain)到目标域(target domain)的结构映射(mapping)。[8]

2.概念转喻理论

在认知语言学看来,概念转喻也是人类重要的思维方式,是人类认识客观世界的重要手段。概念转喻使我们能够通过其他相关联事物对某一事物进行概念化,它也是人类日常交谈、思维与行动的一般方式。概念转喻的本质特征在于它借事物之间的关联性或邻近性建立事物之间的替代关系。因而,概念转喻可被视为一个指称工具从源概念快速、自动地指称到目标概念。

3.概念隐喻和概念转喻的交织

概念转喻建立在邻近性的基础上,而概念隐喻着重于相似性,二者的主要区别在于概念隐喻涉及两个域的映射而概念转喻指向同一个域。虽然二者是截然不同的认知过程,却不可彼此孤立存在。转喻与隐喻之间通常没有明显的界线,二者相互交织渗透。Bacelona将概念层面的隐、转喻交互模式分为以下两种类型:概念转喻动因下的隐喻;概念隐喻动因下的转喻。[9]因而,基于人们的经验范畴,许多隐喻来自于概念转喻,比如“悲伤是下(Sadness is down.)”这个隐喻就是由转喻动因产生的。人们常说“垂头丧气(head drooped)”、“心情低落(in low spirits)”,用悲伤的外在表现行为代替悲伤的心情。心情不好使得身体不自然地向下,这是一个空间域的身体姿态和精神状态相互映射而成的转喻,成了“悲伤是下(Sadness is down.)”这个隐喻的源域。因此,在人类认识和思维的过程中转喻和隐喻都是重要的认知机制,并且概念转喻可能是更基本的认知方式。

二、委婉语的认知机制分析

从源域到目标域的映射,人们常常会选择一个具体、熟悉的直接经验领域的感知来表达另一个不为人熟知的经验领域的感知,该映射过程通常表现出两种功能,即凸显和隐藏。在委婉语现象中表现为通过凸显源域(源概念)动听、积极的方面,隐藏目标域(目标概念)刺耳、消极的方面,这在分析委婉语的概念隐喻和概念转喻机制中都有所体现。

1.委婉语的概念隐喻机制分析

根据概念系统,笔者将选取的20篇经济报道中委婉表达经济危机的概念隐喻类别简单归纳,如表1所示:

(1)经济是一种交通工具(ECONOMY IS A KIND OF TRANSPORT)。典型表述如下:

The need forlessspeed;High-frequency trading may be about toslowdown.*Tim Harford:The Need for Less Speed(减速之需),《参考消息》2013年7月24日(12)版。

As the U.S.economysputtersitswaybacktohealth,American freelancers increasingly are finding themselves working for companies overseas in what's becoming a type of reverse outsourcing.*Nancy Cook:Where the Jobs Are(到哪儿找工作),《参考消息》2010年6月23日(11版)。

第一篇报道认为人们试图通过极速交易金融产品来赚钱,而高频交易是在损害基本面投资者利益的情况下赚钱,这类交易可能引发系统风险。作者将车辆运行的过程映射到交易的过程,即将车辆行驶的概念系统投射到经济运作这个概念系统上,认为车辆行进(高频交易)需要减速(slow down)。

第二篇报道主要阐述了在糟糕的经济环境下,人们到哪儿去找工作的问题。该例句依然将车辆行驶的概念系统投射到经济运作这个概念系统上,认为经济迅速复苏(sputter its way back to health)的迫切要求造成了美国自由职业者的反向外包。

在该概念隐喻映射中,源域交通工具的行驶向目标域经济的运作作系统、部分、不对称的结构映射,将有关源域交通工具行驶的特点以及相似性映射到目标域经济运作上,反映了目标域特征——经济发展的兴衰与车辆的上行、下行有共性之处。这种映射不是指若干单独元素之间的孤立对应,而是一个整体的概念系统对另一个概念系统的映射。从交通工具运行的概念系统到经济运作的概念系统之间映射的认知过程如表2所示。

表2 交通工具运行向经济运作的映射认知

表2具体地说明了经济状况从正常运作到出现危机,对应着交通工具的正常运行到下滑、停止的一系列变化。该映射属于选择性地对应,两者之间不仅是一对一的对应形式,还可以是一对多,多对一。源域中车辆因零部件能定时维护而正常运转,使得行驶顺畅、加速有力;如果零部件多年失修、老化,就会发生松动,甚至发动机也会受损,再遭遇道路不平等客观原因就会导致车辆无法正常行驶直至减速、停止。目标域中经济在市场秩序有条不紊、金融监管到位的情况下能正常运作、经济总量增加;而如果发生金融秩序失衡、金融监管缺位、社会信用恶化和市场混乱等情况,就会导致房地产按揭贷款环节断裂、引起次贷危机而引发经济危机。该类别隐喻在经济报道中较为常见,美国是一个车轮上的国家(a country on wheels),开车就像走路,是每天必需的。为了避免提及经济危机而给人们的心理造成不适,一辆高速运行的车辆便成了人们谈及经济状况的首选图式。以车辆行驶过程的经验来理解和体悟经济运行给人们带来的感知和经验,是由美国汽车文化带给人们的思维定式形成的,这也是该隐喻形成的最主要的文化动因。

(2)经济是一种天气状况(ECONOMY IS A KIND OF WEATHER CONDITION)。典型表述如下:

If the bulls really are back and the economic and financial misery is about to end,here are 16 reasons why we will miss thegloomytimes.*David Marsh:What We Will Miss about the Prophets of Doom(衰退预言家让我们怀念的地方),《参考消息》2009年5月6日(11版)。

Recent research by Cass Business School found that employee-owned business are at least as profitable as "conventionally owned" companies and show more resilience,weatheringthestormoftherecessionbetter than competitors.*Charlie Mayfield:The Private Sector can Learn from Co-ops too(私营也可学合营),《参考消息》2010年3月10日(11版)。

“gloomy times(阴暗时节)”和“storm(暴风雨)”都是恶劣天气的一些具体表象,是概念系统天气状况和概念系统经济状态之间的映射,映射中突出了与金融危机方面相适应的阴暗、阴霾、暴风雨等糟糕的天气意象,令人切实感受到了金融危机给人带来的压抑、不快、惊恐等情绪。恶劣天气给人们心灵上造成阴影和恐惧,与美国是“龙卷风之乡(a hometown of tornado)”有莫大关系。美国每年都会有1 000~2 000次龙卷风灾害,而且强度大,这主要和美国的地理位置、气候条件以及大气环流特征有关。每年许多人在龙卷风和暴风雨中丧生,经济财产遭受严重损失,这样的经验对于美国人来说虽平常,但每每提及仍倍感恐惧,而这种经验给人带来的感受与经济危机是相似的。人们宁可谈及恶劣天气也不愿触碰经济危机这类敏感词汇,通过二者带给人的相似的感知,避免直接提及金融危机给人们带来的刺激和负面情绪,从而达到委婉的目的。

(3)经济是一座冰山(ECONOMY IS AN ICEBERG)。典型表述如下:

Allfalldown;This financialmeltdowninvolved a broad national breakdown in personal responsibility,government regulation and financial ethics.*Thomas L.Friedman:All Fall Down(全部倒下),《参考消息》2008年12月3日(10版)。

在这篇报道中作者两次提到“meltdown(融化、溃败)”这个词,该概念隐喻的认知过程涉及由概念系统冰山向概念系统经济之间的映射。冰山会融化、崩塌,与之类似,经济也会出现发展失衡甚至全面溃败的状况。巨大冰山的倒塌带给人们的恐惧和绝望与金融危机给人们带来的感受是类似的。而且,冰山会使人不禁联想起泰坦尼克号的悲剧,该船与冰山相撞,在北大西洋沉没,该海难也被认为是20世纪人间十大灾难之一。如果如此坚固的冰山都崩塌了,那造成的灾害和给人类带来的损伤是不可估量的。借助冰山崩塌的形象化隐喻引起了读者丰富的联想,既与读者产生了深深的共鸣,又将人们内心负面的情感状态描绘得栩栩如生。

对于以上三种经济报道中委婉表达经济危机的概念隐喻,可结合前文中提到的构成ICM之一的意象图式模式对其作进一步分析。意象图式模式是指人类在与客观外界进行互动性体验过程中反复出现的常规性样式,比如人们将交通工具运行的某种状态、天气状况或者冰山的一种形态映射到经济运作这个抽象的概念系统上,是某种特定结构的意象性功能在概念隐喻中的体现。车辆运行下滑、恶劣天气状况、冰山崩塌,这些意象都是体验性的经验,而它们所对应的图式更强调了这种意象的概括性、规则性和无意识性。这些为人熟知的意象图式以类推的方式建构我们的身体经验,通过委婉表达经济危机的概念隐喻来建构我们的非身体体验。因此,通过意象图式理解概念隐喻,使得一个相对完整的概念系统以一种我们熟知的认知模式存在于人们的记忆中,为委婉表述经济危机这个抽象概念对应到交通工具运行下滑、暴风雨天气和冰山崩塌等具体体验性概念提供了主要依据。在这三种寻求相似性的映射中,源域和目标域某些方面的特征没有被突显,而是被忽略和隐藏了。所以,从源域到目标域的映射过程存在选择性、突显性以及隐藏性,概念转喻与之类似。

2.委婉语的概念转喻机制分析

关于概念转喻的图式表征,普遍接受的观点是用某一事物指代另一事物;同一事物或不同事物整体与整体的部分之间互为关联或邻近关系;同一事物的部分与部分之间也互为关联或邻近关系。下文选取两个典型例句,分别为具体概念代替抽象概念、同一事物部分代替整体,进行分析。

(1)This is a Ponzi scheme.*Thomas L.Friedman:The Inflection Is Near?(拐点邻近?),《参考消息》2009年月18日(11版)。

这是批评美国政府的一句话。该文作者指出,美国以滥用自然资源及破坏生态为代价,换取巨额财富,但最终又陷入经济危机。这是转喻中用具体的源概念代替抽象的目标概念。“庞氏骗局(Ponzi scheme)”为具体的源概念,略知美国经济文化背景的人都知道它是一种最古老和最常见的投资诈骗,实质以高资金回报率为许诺,骗取投资者投资,用后期投资者的投资去偿付前期投资者的欺骗行为。

(2)It would at least take our minds off the Dow Jones.*Chris Ayress:The Fat of the Land is Back in Fashion(肥甘归来),《参考消息》2009年3月11日(11版)。

该文作者委婉地道出了在金融危机下的人们重新热衷于高脂肪高热量的快餐食品。作者风趣地说,就算吃成个行尸走肉又怎样,至少可以让人们不再去想股市的惨淡状况了。有经济常识的人都知道“Dow Jones(道琼斯指数)”,反映美国股票市场的总体走势。

例句(1)中,美国爆发经济危机事件的原因有很多,而“庞氏骗局(Ponzi scheme)”这个具体事件要素与爆发经济危机事件的深层次原因——财政与生态资源的肆意透支存在惊人的相似,以至于人们在无意识的情况下自然认识到了经济危机整个事件。例句(2)中,该文作者仅用“Dow Jones(道琼斯指数)”这个部分要素就表达了“股市(stock market)”这个事物。使人们可以从不同角度,根据不同需要,基于较基本的层次来认识较抽象层次的整体事件,此时就得依靠缺省信息手段。运用该事件(股市)中的部分信息(道琼斯指数),或借用相关要素来表示某一整体事件,实际上也是一种以部分代替整体的转喻在起作用,因此缺省信息与转喻机制有着共同的认知基础。[10]这与前文总结的隐喻的相似性映射过程具有的选择性、突显性以及隐藏性相互贯通,因此,概念转喻也是构成委婉语认知机制的基础,或者说,概念转喻作为人类的思维和认知方式,其特点同样反映在人类建构委婉语意义的过程之中。

3.概念隐喻及概念转喻交织的机制分析

在前文中提到,概念隐喻和概念转喻之间相互交织渗透,不可孤立存在。以隐喻“悲伤是下(SADNESS IS DOWN.)”为例可知,不同的情感都有与之相对应的行为模式;换言之,不同情感域之间存在转喻的相互联结。隐喻“悲伤是下(SADNESS IS DOWN.)”的源域是“向下的身体姿态(Downward oriented bodily posture)”,来自于其子域“向下的空间定向(Downward spatial orientation)”。因此,“向下的身体姿态”被认为是“情绪低落”的委婉转喻,用行为代替情绪,这个转喻就演变为“悲伤是下(SADNESS IS DOWN.)”这个隐喻空间上的源域了。

以Bacelona这个经典的转、隐喻交互实例为例,笔者认为类似的概念隐喻存在于经济报道中。笔者整理了该20篇经济报道中表述经济危机的相关词汇,发现以下词汇使用较频繁:“衰退(recession)”“depression(萧条)”“下行(downturn)”“下降(decline)”“走低(downfall)”或“下滑 (slide down)”。这些词汇均与“向下(down)”这个表示空间走向的介词相关。其中“向下(down)”出现的频次最高,在选取的20篇经济危机报道中共出现了11次。典型例句如下:

For two years now,we have collectively gorged on tables of tears and deeds ofdownfall;Services blossoms in adownturn.*David Marsh:What We Will Miss about the Prophets of Doom(衰退预言家让我们怀念的地方),《参考消息》2009年5月6日(11版)。

Especially when you know that,during this awfuldownturn,you should be saving every last penny.*Sean Gregory:Want to Save Money?Carry Around $100 Bills(想省钱?身揣百元大钞),《参考消息》2009年4月15日(11版)。

In the harshdownturnthat began in December 2007,success was redefined.*Daniel Gross:Who Won the Recession?(谁是衰退的赢家?),《参考消息》2009年8月19日(14版)。

由此,笔者推断“向下(down)”的空间定向与经济危机之间可能存在某种关联。借助隐喻“悲伤是下(SADNESS IS DOWN.)”,得出另一个与之有关的概念隐喻——“经济危机是下(ECONOMIC CRISIS IS DOWN.)”。这个概念隐喻之所以存在于人们的认知思维中,是因为经济危机是导致“悲伤(sadness)”的原因,悲伤使得身体“向下(downward)”的行为产生,将向下的身体姿态与交通工具的下行之间相似性相关联,由“下行”替代向下的空间动作,完成了转喻,该转喻又成了概念隐喻“经济危机是下(ECONOMIC CRISIS IS DOWN.)”的源域。由此便不难理解“向下(down)”在经济危机报道中频繁出现的原因。

人们将情感影响下的身体姿态与交通工具在不同状况下的运行模式联系起来,突显了源域中“向下”这个空间定位的特点,完成了上述由转喻引发的隐喻。当一个概念被映射到另一个概念,特别是从具体概念向抽象概念映射时,这种“向下(down)”的意象图式在上述由转喻引发的隐喻中发挥着关键作用,为我们理解经济运行的抽象概念提供了主要依据。通过隐喻、转喻机制的扩展和转换,可以形成更多新颖的概念系统,使得人们从基本概念联想到复杂、抽象的概念。由此可见,仅仅通过单个域的内部映射或者源域与目标域之间的映射来区分转喻和隐喻只是传统的观点。事实上,隐喻与转喻常常交织在一起,转喻更是处于基础性地位,隐喻的映射基于源域与目标域之间相似的单个或者多个映射,而转喻同样可以帮助隐喻完成该功能,从而达到突显和隐藏的目的。因此,委婉语认知机制是建立在二者交织运作的基础之上,通过比较两个概念域的相似之处掩盖给人带来不快的部分来达到委婉的目的。凭借着类似的理解和推理,还可能存在着委婉表达经济危机的隐喻与转喻交织的其他概念系统,在日后的研究中可做进一步分析研究。

笔者采用了经济报道中相关委婉语实例,基于概念隐喻理论探讨了有关经济危机的三种隐喻类别,以及概念转喻理论中利用关联性或邻近性建立事物之间的替代关系构成委婉语的认知理据,最后通过探索经济危机与空间概念“向下(down)”之间的关联说明了委婉语的认知机制还可以通过概念隐喻与概念转喻的交织得以实现。委婉语的认知机制本质是通过对源域的认知向目标域的映射突显令人愉快的、情感上可以接受的方面从而吸引人们的注意,隐藏和掩盖令人不快的、粗俗刺耳的部分。委婉语的产生过程是人类的心理认知过程,是通过与其他事物的关系对目标域进行概念化的过程。对委婉语的研究历时已久,但从认知的角度对其构成过程的研究仍有很大发展潜力,对委婉语认知机制、其形成的内在动因依然值得后续深入研究。

[1] 邵军航,樊葳葳.委婉机制的认知语言学诠释[J].外语研究,2004(4):20-25.

[2] 谌莉文.概念隐喻与委婉语隐喻意义构建的认知理据[J].外语与外语教学,2006(8):17-20.

[3] 谌莉文.汉英委婉语跨空间映射认知对比考察[J].外语教学,2007(4):39-43.

[4] 王华,张玉蓉.委婉语的隐喻与转喻视角研究[J].合肥工业大学学报,2009(8):120-122.

[5] Lakoff,G.Women,Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal About the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987:68-76.

[6] 孙毅,陈雯.认知语言学界标中委婉语的双轮驱动:隐喻与转喻[J].湖南科技大学学报,2013(5):163-166.

[7] Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago:Chicago University Press,1980.

[8] 汪少华,樊欣.概念隐喻、概念整合与语篇连贯——以一则商业报道为例[J].外语研究,2009(4):24-29.

[9] Barcelona.Metaphor and Metonymy at the Crossroads[M].Berlin,New York:Mouton de cruyter,2000:12-15.

[10] 王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2006:247.

责任编辑 虞晓骏

A Cognitive Analysis of Conceptual Metaphor and Metonymy Mechanisms in Euphemisms——A Case Study of the Euphemisms in Economic Reports

SUNXue-yu/JiangsuOpenUniversityWANGShao-hua/NanjingNormalUniversity

Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Metonymy Theory of cognitive linguistics can be used to analyze the cognitive mechanism in euphemism. Through the theoretical analysis of the two theories on the euphemistic expressions in economic reports, and the conceptual mappings from source domain to target domain, three types of conceptual metaphors of euphemisms about economic crisis are summarized. The analysis of the substitution relation between subjects in two examples about economic crisis verified that conceptual metonymy is also the foundation of cognitive mechanism of euphemism. The exploration of the correlation between the economic crisis and the spatial concept of "down" shows that the cognitive mechanism of euphemism can also be realized through the interaction of conceptual metaphor and conceptual metonymy.

euphemism; cognitive mechanism; conceptual metaphor; conceptual metonymy; interaction

H315.9

A

2095-6576(2015)03-0059-06

2015-04-26

孙雪羽,江苏开放大学国际教育学院教师,文学硕士,主要从事认知语言学和英语教学研究;汪少华,南京师范大学外国语学院教授,博士生导师,文学博士,主要从事认知语言学与语言教学研究。(sunxueyus@163.com)

猜你喜欢
源域隐喻概念
Birdie Cup Coffee丰盛里概念店
基于参数字典的多源域自适应学习算法
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
幾樣概念店
《活的隐喻》
学习集合概念『四步走』
深入概念,活学活用
从映射理论视角分析《麦田里的守望者》的成长主题
对《象的失踪》中隐喻的解读
德里达论隐喻与摹拟