◎吴依桐
理论经纬
瑞士短期汉语教学策略探究
◎吴依桐
瑞士地处欧洲,因其永久的中立国地位,联合国总部欧洲分部设在这里,许多国际组织也栖身于此。瑞士语种多样,文化多元,汉语教学也呈现出不同于其他国家、地区的独特风貌。
(一)瑞士汉语教学的形势
瑞士最早的汉语教学始于1950年的苏黎世大学的汉学专业,在此之后日内瓦大学、伯尔尼大学等高校相继设置了汉语专业。
20世纪70年代末,瑞士的汉语教学呈现了快速发展的态势,公立、私立的汉语补习班、基础汉语班接踵出现;社会开办的小型汉语学校、中医汉语班、烹饪汉语班、儿童汉语班等各种不同形式、不同规模、不同性质的汉语课程班遍布瑞士的各个角落;汉语相继成为了各大国际学校以及各中小学的选修课程。
2011年由日内瓦大学与人民大学合作创办的孔子学院在日内瓦挂牌成立。2013年由中国华东师范大学和瑞士巴塞尔大学合作创办的巴塞尔大学孔子学院在瑞士巴塞尔举行了揭牌。两所孔子学院在瑞士的正式设立,推动了瑞士汉语教学的发展,构建了瑞士汉语教学推广和中瑞人文交流的桥梁。
(二)瑞士汉语教学的机构
瑞士的汉语教学机构有大学的汉学专业,中小学及国际学校的汉语选修课,还包括私立中文学校等机构形式。
1.联合国语言部瑞士分部汉语培训
瑞士语言分部的编制结构和教学时间类似于瑞士高校的外语系,语言部由六个语言组构成。中文语言组主要以联合国各组织各部门官员为教学对象,教学对象年龄通常为30-60岁。虽然学生的年龄跨度较大,专业领域也较为分散,但其学习目的都是提高汉语运用能力,通过联合国语言考试,获得相应的语言津贴。
中文语言组汉语培训机构设有专职教师一人,兼职教师三人,均为华裔瑞士居民,精通汉语及法语,但授课语言为法语。教学时间是每年设有三个学期的短期培训,每期短期培训为12个星期,并设有寒暑假短期培训形式。
2.联合国环境规划署中文沙龙
联合国环境规划署于2007年开设了中文网站,并于2010年起在中国推广发展绿色经济项目。由于规划署职员们工作时间、工作地点等因素的制约,无法前往联合国语言部学习中文,同时又鉴于环境规划署项目之外的很多员工对中文学习也充满了向往,由中国实习生开设的短期中文沙龙就此诞生了。
中文沙龙开班的宗旨是,为联合国环境规划署的官员提供学习汉语的机会,帮助他们了解中国历史,了解中国文化,提高汉语基础水平。
教学对象主要针对联合国环境规划署的工作人员及来自世界各国的实习生。
教学内容是通过15次中文课的学习,使学生基本了解中国概况,掌握语音的基本拼读知识,认知汉字的组合结构,掌握汉语常用交际短句,能够运用汉语进行简单的日常交流。
教学方法采取了短时高效、灵活多样的教学模式。
3.瑞士私立中文学校
瑞士有近10万的外来人口,居住在瑞士的华人和亚裔都希望自己的儿女能有一个习得中文的环境,因此很多私立中文学校孕育而生。就教学目的而言,不同的私立中文学校教学目的有所不同,有的以学生能够用汉语进行日常交流、提高学生的听说能力、并能够认读简单的汉字为目的,有的以全面提高学生汉语专业语言能力、为今后回国继续读书打下基础为目的。
私立中文学校教师多数为华裔移民,没有接受过正规的师资培训,教学采用自然习得的方式,不强调讲解意义、语言规则,教学内容主要是基本识字教学。教学地点通常租用或借用当地正规学校校舍或租用私人住宅,多利用学生空余时间授课。瑞士的私立中文学校发展至今已遍布瑞士的各个角落。
(一)瑞士汉语教学机构的汉语课程
1.联合国语言部瑞士分部汉语教学
瑞士分部汉语教学开设的课程一般有两类:一类是必修课,一类是选修课。必修课为综合课,设有九个级别,每周设置三小时课时。汉语综合课教材主要以北京语言大学出版的《新实用汉语课本》为主,教师也会结合不同课型、不同学生的特点、不同的汉语水平自行设计、组编教学材料。选修课包括阅读课、口语课、多媒体中文课、写作课、报刊阅读课等,授课时间一般为午休时间。教材一般采用教师自编版本。
由于学员工作繁忙,不能脱产学习,又由于汉语对于印欧语系的学生来说十分艰难,汉语学习给他们带来了巨大的精神压力,官员们只能依靠自身的约束力、控制力来维持一定的学习兴趣。
2.联合国环境规划署短期中文沙龙汉语教学
中文沙龙汉语教学课时为每周一次课,每次为一个小时,授课时间一般为午餐时间,授课语言为汉语,教学内容为语音拼读、日常会话、中国文化。
由于是沙龙形式,学习者可以在午餐时间带着食物边吃边上课,教师也会准备一些代表中国文化特色的饮食,学生在轻松的氛围中与教师互动交流,学习汉语。这种形式灵活、内容易解、极富语用交际特色的沙龙教学形式深受广大学习者的喜爱,课堂教学气氛热烈,学生学习热情高涨,教学成效显著。
3.瑞士私立中文学校的汉语教学
私立中文学校授课语言多采用法语或德语,教学模式为听说读写相结合的形式,教学内容一般为比较单一的生词、课文讲解。课时设置为一周一次,每次一个半小时。由于每次课的时间跨度较长,学生习得汉语的效果不显著,加之缺少真实的汉语语境的感悟,许多学生即使学习了很长时间,依然无法用汉语进行简单的交流。
中文学校教材大多以国内小学语文课本12册为主。通过学习可以掌握基本的汉语语言知识,但教学内容缺少针对性,对生活、成长在瑞士的年龄小的学生来说更多教学内容过难,学习压力大,而对于年龄大些的学生来说很多教学内容又过于简单,不能有效激发学习兴趣。
(二)瑞士汉语教学的问题
1.课堂教学问题
(1)教学语言不规范,过多依赖媒介语
由于瑞士是个语种繁多、文化多元的国家,学习者来自不同国家,没有任何汉语基础,又没有中国语言环境的感悟、体会,中介语就成为了瑞士汉语教师课堂教学的语言。瑞士的官方语言为德语和法语,英语又是世界上使用最为广泛的语言,这样,法语、德语、英语就都成为了瑞士汉语教学较为常用的媒介语。
汉语课堂教学中我们发现,更多汉语教师整堂课用英语作为媒介语授课,课堂无形地给以母语为法语、德语的学习者造成了学习压力,即使是来自英语背景的学习者课堂上也并没有轻松、愉悦的感觉。同样,用法语、德语作为媒介语授课,课堂上也会给母语为英语背景的学习者造成巨大的精神负担,因为汉语与英语、法语、德语在词语意义、色彩、用法以及语句表达顺序等方面还存在着许多不同之处,遇到用媒介语难以对译说明的内容时授课教师常常会束手无策。在瑞士还有一部分汉语教师课堂上采用方言进行汉语教学。
(2)教学方法不灵活,缺少真实语境操练
语言的学习需要有语言环境的认知、体会。在目的语非汉语的教学环境下,没有相应的语言环境来匹配对所学知识的理解、运用,再加上学习者工作繁忙,课下运用汉语的机会少之又少,而课上教师一贯地采用媒介语对译汉语词语意义,翻译、讲解课文内容,难得的课后练习又多是教师包办代替,课上学生都在机械地记笔记,动口机会少之又少。如此,学生很难通过课上短暂的学习实现语用交际能力的提高。
2.师资配备问题
(1)师资水平参差不齐
瑞士的汉语教师一部分是职业的汉语教师,毕业于中文或语言相关专业,教师本身具有一定的文化素质,也有一定的汉语基础,但多半在大学教授汉语课程。
瑞士一小部分汉语教师是来瑞士留学的留学生,这部分教师汉语水平参差不齐,有的有过汉语学习或是短暂的教学经历,还有的来自理工院校,没有任何汉语学习或汉语教学经验。
瑞士汉语教学中还有大部分汉语教师是移居瑞士的华裔,或者台湾移民,甚至是家庭主妇,这些人并非毕业于相关语言专业,更没有受过任何专业的汉语培训。
在瑞士,师资水平参差不齐是一个亟待解决的现实问题。
(2)师资缺少相应的培训
在瑞士这样一个教学队伍素质不一、教学水平参差不齐的汉语教学环境,需要有常规的、定期的师资培训,或是创造教师间相互交流、沟通、学习的契机用以规范教学,提高课堂教学的针对性、有效性,但目前这种相对定期的、广泛的、形式多样的汉语教师培训机制在瑞士还没有建立,因而瑞士汉语教学不可避免地出现了教学目的不明确,教学方法不科学,教学效果不显著等教学问题。
3.教材使用问题
(1)缺少具有针对性的汉语教材
尽管海外的对外汉语教材数量日渐增多,但编写者大多站在中国文化背景下,许多教材内容对于非目的语的汉语学习者来说过难,过细。对此,有的私立中文学校为了降低汉语学习难度,采用国内小学课本作为教材,但教材中大量的书面色彩较强的古诗词,加大了汉语教师教学的难度,也给学习汉语的学生带来了学习压力。对于联合国官员汉语班的学生来说,更是难以找到适于语用交际能力提高,内容轻松、活泼的汉语学习教材。
(2)缺少本土化的汉语教材
无论是专门的汉语培训机构,还是私立的中文学校,教学使用的都是来自中国的对外汉语教材,目前为止,还没有一本充满瑞士文化气息,符合西方文化氛围,利于学生语用交际能力提高的本土教材。虽然有的教师为了教学对象需要增加了部分教学材料,但内容相对系统、体现不同层次水平、不同课型特点、不同教学目的需求等具有一定针对性的本土汉语教材并未出版。
(三)瑞士汉语教学的策略探究
1.课堂教学策略实施
(1)强化汉语教学,合理、恰当运用媒介语
过度依赖媒介语无论是在国内教学中还是海外教学中都是一个禁忌。由于海外的特殊教学环境,不可能完全避免借助媒介语,但遵循的原则一定是:适量、恰当、准确,有益学生汉语词语、交际难点内容的理解,更有益学生汉语交际能力的提高。
在瑞士,媒介语的使用更要考虑教学对象的母语背景、学习目的、乃至学生的汉语水平,同时汉语教师在课堂上应该尽量减少媒介语的使用,尽可能采用形式活泼的教学手段,强化学生对汉语的理解认知,摆脱学生对母语的依赖。
(2)强化提高语用交际能力,实施生动、活泼的教学方法
由于学习者缺少目的语环境的认知、体悟,汉语课堂上需要教师运用各种生动、有效、活泼的教学方法来帮助学习者理解、记忆、运用所学知识,达到提高语用交际能力的目的。
①形象认知教学法
形象认知教学法是汉语课堂教学培养学生认知汉语,提高语用交际能力行之有效的教学方法,学习者通过对知识的形象感悟、体会,能够更加充分记忆所学内容,进而提高语用交际能力。
例如:联合国环境规划署的汉语沙龙课堂:
语音教学环节,课堂采用的是图片认读、视频跟读等教学方式;对冷、惊、奔跑、颜色等意义简单的生词,教师课堂上运用的是彩色图片、PPT影像、动态图片等教学讲解方法;对于中国传统饮食、民俗节日、古迹风光等文化内容,教师则实施了视频感知、场景模拟、互动交流等教学手段。
教学中多种轻松、活泼、易于学生学习、交际的教学模式,摆脱了课堂上教师一言堂、学生死记硬背的沉闷局面,带来的是:课堂交际气氛热烈、学生学习热情高涨、教学成效显著。
②语境体悟教学法
语境感知、体悟就是通过教师设计相关交际语境及真实场景的实地观摩,使学生达到真实地认知、正确地理解汉语,提高运用汉语的能力。
例如:联合国环境规划署的汉语沙龙课堂:
对于水果、买卖、球类、表扬、庆祝等常用词语习得时教师通常采用的是语境扩展、同类联想、词语替换、语境搭配、语境改错、判断等教学方法。对于商场购物、请求帮助、询问事情、商务事宜等教学内容,教师课堂上常常设计出真实的语境,引导学生扮演不同角色进行语境互动模拟,同时教师还精心设计不同形式的小游戏来增强学生的感知体悟能力。
2.建立定期汉语教师培训机制
在瑞士国家公派教师、受过国家汉办培训的志愿者极其少见,在教学第一线的教师更多是没有经过正规师资培训,缺乏教学经验的瑞士移民。
建立定期的汉语教师培训机制,或是组织短期汉语学习班、各种教学研讨交流会议,或成立专门的机构对汉语教师进行分级别分课型专门培训,并采取相应的不定期的培训考核制度,能够不断提高教师自身的文化素质,储备丰厚的汉语课堂教学经验。
值得高兴的是,2014年巴塞尔大学孔子学院分别在巴塞尔大学孔子学院和日内瓦大学孔子学院举办了首届“现代技术与汉语教学”教师培训,类似的汉语培训也在瑞士的各个大学逐步展开,希望瑞士的汉语教师培训工作逐步拓展、深化,并能够长久持续下去。
3.编著有针对性的本土化汉语教材
有针对性的本土化教材即教材内容全面展现瑞士的风土民情,语言知识认知符合西方的思维模式,同时还要针对不同学习者、不同学习目的、不同汉语水平、不同文化内容编著形式各异、内容多样、分级、分课型的汉语教材。
在语音内容上,尽量设计与当地语言相近的音节来帮助学生理解汉语语音,提高学习效率。词汇以及语法的选择上,要符合不同汉语学习者语用交际的共同需求。
在文化内容的设计编排上,尽量编著符合当地文化习俗的课文内容,这样不仅能充分调动汉语学习者在熟知的文化内容中自然习得汉语的学习热情,减轻因文化背景不同带来的巨大的精神压力,更能快速提高汉语水平。
参考文献:
[1]徐子亮.实用对外汉语教学法[M].北京:北京大学出版社,2005.
[2]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:语言文化大学出版社,2000.
[3]陈光磊.语言教学与文化背景知识的相关性[J].语言教学与研究,1987,(2).
[4]王汉卫.对外汉语教材中的媒介语问题试说[J].世界汉语教学,2007,(2).
[5]许力生.跨文化的交际能力问题探讨[J].北京:外语与外语教学,2000,(7).
[6]马倩美.对外汉语教学中的文化教学手段探究[J].中国电力教育,2009,(12).
(吴依桐 东北师范大学国际汉学院 130000)