英汉儿歌的人际隐喻分析

2014-11-27 12:35严尔玮
安顺学院学报 2014年5期
关键词:情态英汉语气

严尔玮

(安顺学院外国语学院,贵州 安顺561000)

Halliday首次在其1985年撰写的 《功能语法导论》中提出语法隐喻的理念。在系统功能语言学中,语言被解释为意义系统,伴之以意义得以体现的形式,它所探寻的不在于形式的意义而在于意义如何表述[1]。Halliday著书的目的是构建一种全新的语法框架用于进行语篇分析[2]。国内外众多学者对语篇分析的大量实践证明,相对于其它理论而言系统功能语言学更适用于语篇分析[3]。它不仅注重描述语言现象,同时也注意对语言形式的细致分析[4]。

一、儿歌与系统功能语言学

儿歌是适合婴幼儿听赏念唱的顺口易懂的短小诗歌。它是婴幼儿最早接触、最易接受的一种文学样式[5]。之前对儿歌语篇进行的分析大多是从认知和修辞角度,从系统功能语言学角度运用语言学理论和方式分析儿歌的语篇特征,一方面帮助我们进一步深入领会儿童文学作品的意义和美学价值,另一方面更揭示了儿童也在学习并体验同成人语篇一样复杂的语言模式。Halliday曾对儿童的语言发育进行了详细的观察和研究,他将幼儿语言的功能总结为工具功能、控制功能、交流功能、个体功能、启发功能、想象功能和告知功能并指出儿童在进入学校学习之前就已掌握了大量的人际语法隐喻[6]。从功能语言学的角度研究儿童语言意味着把儿童学习语言技能和通过语言学习其他知识和技能联系起来,融合为一个过程。儿童不是无任何动机地学习语言,而是用语言为自己服务。文章以英文经典儿歌集Mother Goose(共160首)和中文儿歌集 《儿歌三百首》为研究语料,对其进行量化研究,以充足的实例证明英汉儿歌语篇中均存在大量人际语法隐喻现象。

二、人际隐喻在英汉儿歌中的体现

(一)人际隐喻及其功能

人际语法隐喻是系统功能语言学的重要框架,功能语言学家认为它是实现人际意义的重要手段之一。人际隐喻大都通过扩展措辞和采用相对复杂的语法结构来协商人际关系。语言的人际功能是说话者作为干预者的意义潜势,是语言的参与功能。讲话者通过该功能使自己参与到某一情景语境中来表达他的态度和推断,并试图影响别人的态度和行为。语言最基本的任务是给予和求取,讲话者与听话者之间的交流物分为物品及服务和信息[7]。

Thompson认为人际语法隐喻可以通过语气意义(mood)和情态意义来表达[8]。例如,提问功能最常用的表达方式为疑问式:Did you come to know him when you were at Cardiff?但可以选择陈述句来提问,You came to know him when you were at Cardiff?同样,虽然都是索取货物和劳务,Could you pass me that drink?比起Pass me that drink!来利用询问他人的能力使得索取变得委婉和有礼貌。而情态意义可以通过显性主观、显性客观、隐性主观和隐性客观的方式得以实现。如小句She must have gone to Brazil,可以转化为I think she has gone to Brazil,It’s quite likely that she has gone to Brazil以及It is obvious that she has gone to Brazil等不同小句形式表达。

(二)语气隐喻在英汉儿歌中的体现

1.语气隐喻在英文儿歌Mother Goose中的体现

系统功能语言学认为 “主语”和 “限定成分”构成了英语的 “语气”。在西方传统语法中,语气是与小句中动词的变化形式相关的直陈、祈使和虚拟语气,它传达了说话者就所描述事件的主观态度[9]。功能语法的语气系统探讨的是小句层面上的说话者和听话者的主体与客体之间的互动[10]。范文芳认为 “当语言用于进行交换物品和服务时,小句以 ‘提议’的形式出现”[11]。小句的表达形式可以由间接形式替代直接形式,比如,用疑问取代祈使,用直陈代替疑问等形式都使得人际隐喻中的语气隐喻得以实现。

例1:A frog he would a-wooing go,says Rowley,whether his mother would let him or no,with a Rowley,gammon and spinach,says Anthony Rowley!

儿歌中以陈述句Whether his mother would let him go or not的形式代替该句一致式Will his mother let him go?的表达模式,人际隐喻中的语气隐喻得以实现。

例2:‘Pray,Mrs.Mouse,will you give us some beer?’says Rowley,‘For Froggy and I are fond of good cheer.’With a rowley,gammom and spinach,says Anthony Rowley!‘Pray,Mrs.Mouse,will you give us a song?’says Rowley,…

Will you give us some beer?Will you give us a song?(语气隐喻)

Give us some beer.Give us a song. (一致式)

如果以常见的祈使句(即一致式)Give me some beer,Give us a song使索取功能显得过于直接和生硬,同样的功能以疑问句Will you give us…?体现则显得婉转礼貌。

例3:Little Tom Tucker sang for his supper.What shall he eat?White bread and butter.How shall he cut it without e’er a knife?How shall he marry without e’er a wife?

本首儿歌中的一致式通过祈使表达为He shouldn’t marry without a wife,语气非常直接,而语气隐喻表达为How shall he marry without a wife?表达了相同的人际意义却更显婉约。

2.语气隐喻在中文《儿歌三百首》中的体现

例4:小知了,喳喳叫,一个劲儿喊知道。小知了,不要闹,做到习题好不好?一只鸟两只鸟,加在一起是多少?小知了,不响了,嘟得一声飞走了。

该例中的一致式和人际隐喻式表达分别为:

此例中取消了一致式祈使句的表达形式,代之以疑问式询问听话者的能力而不是直接命令,从而实现了语气隐喻。

例5:毛毛虫,爬呀爬,爬到花前不再爬。是休息?是看花?不!前面有只大青蛙。

通过使用直陈句替代标准的疑问句进行提问,实现了语气隐喻。

(三)情态隐喻在英汉儿歌中的体现

Halliday用情态隐喻这一概念拓宽了他对情态研究的范围。以“可能性”为例,情态隐喻是指说话人对他所描述事实的可能性不是用小句中的情态成分来表示,而是用一个单独的主句构成主从复句来表示,这个复句就形成了情态隐喻[12]。通过对Mother Goose中160首英文儿歌的仔细分析,尚未发现其中存在情态隐喻的现象。而中文《儿歌三百首》却存在少量情态隐喻。

例6:针掉了,我来找,地脏了,我来扫,我看妈妈忙得很,我做的事也不少。

此句中以典型的显性主观表达式主从复句“我看…”取代了一致式中情态成分“肯定”,构成了情态隐喻。

文章对Mother Goose和《儿歌三百首》中所有出现的语气隐喻和情态隐喻现象进行统计,得出如下数据:

语气隐喻和情态隐喻在英汉儿歌中的分布

英汉儿歌语篇中确实存在人际隐喻现象,相对其他语法隐喻类型,如概念隐喻、语篇隐喻等,该隐喻类型分布率最高,说明通过儿童言语发展,他们逐步获得如何改善人际功能的技巧。人际语法隐喻是儿童语言思维发展过程中的重要特征。

结语

通过对英汉儿歌的统计分析,该类型语篇中存在大量人际语法隐喻,它可以帮助我们更好地理解儿童语篇中词汇语法层面的发展模式并且有目的地去培养儿童语言理解力和不同语言模式的感知力。从系统功能语法的角度研究儿童语言发展意味着把儿童习得语言技能和通过语言获得其他知识和技能联系起来,反映了儿童语言习得的真正动机和语言发展的过程。

[1]Halliday,M·A·K· (1985).An Introduction to Functional Grammar(1st ed.).London:Arnold.xiv.

[2]Halliday,M·A·K· (1994).An Introduction to Functional Grammar(2nd ed.).London:Arnold.xv.

[3]黄国文·功能语篇分析纵横谈[J].外语与外语教学,2001(12):1-5.

[4]张德禄·语域理论简介[J].现代外语,1987(4):23-29.

[5]李莹,肖育林·学前儿童文学[M].上海:复旦大学出版社,2006:17.

[6]Halliday,M·A·K· (2008).An Introduction to Functional Grammar(3st ed.).London:Arnold.19-21.

[7]胡壮麟等·系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008:116.

[8]Geoff Thompson·Introducing Functional Grammar[M].London:Hodder Arnold,2008:231-235.

[9]Bussmann,H·Routledge Dictionary of Language and Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:132.

[10][12]李战子·话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002:72-75.

[11]范文芳·语言的人际功能与命题形式[J].外语研究,2007(4):31-35.

猜你喜欢
情态英汉语气
明知故问,加强语气
新编《小老鼠上灯台》
从构词词源看英汉时空性差异
情态副词“说不定”的情态化研究
表示“推测”的情态动词
语气不对
注意说话的语气
浅谈音乐风格对英汉歌曲翻译的制约
英汉反身代词长距离约束的语用分析
英汉校园小幽默