袁卫民
摘 要 38 Who Saw Murder Didnit Call the Police是对20世纪60年代发生的真实事件的一篇新闻报道。作者以独特的视角以及风格化的语言,报道了该事件,深刻地剖析了当时美国社会的人性本质。
关键词 视角 风格化 美国社会本质
中图分类号:G206 文献标识码:A
Stylistic Analysis of 38 Who Saw Murder Didnit Call the Police
YUAN Weimin
(ChongQing Normal University Foreign Trade and Business College, Chongqing 401520)
Abstract 38 Who Saw Murder Didnit Call the Police of the real events of the 1960s in a news report. The author's unique perspective and style of the language, reported the incident, was a profound analysis of the human nature of American society.
Key words perspective; stylization; nature of American society
38 Who Saw Murder Didnit Call the Police是对20世纪60年代美国社会的现实进行报道的一篇文章。文章首先对该事件进行了报道,然后通过警察之口对该事件进行了还原。通过这个还原过程让读者探寻该事件发生时,为什么38个在现场或附近的人会集体保持沉默的原因。因此作者写作的中心不是报道该事件,而是对38个旁观者面对凶杀的无作为的心理剖析,以此来揭示该事件所反映的当时美国的社会现实,特别是在物质生活高度发达的美国社会里,人与人间的关系却是如此的冷漠。作者除了使用了新闻写作的倒型金字塔结构外,还艺术化地使用了风格化的写作技巧,使该文形成了别样的文体特色,极大地丰富了文章的内涵,深化了主题,现就该文的文体特色分析如下:
1 标题
本篇文章是新闻报道,作为报纸的头版标题,信息必须高度集中,要突出的重点信息,要放在最显眼的位置,这样读者哪怕是匆忙阅读的读者,也能迅速地识别新闻报道的性质,帮助他决定是否阅读,这是新闻体裁所决定的。而英语行文常常把最重要的信息放在句首,这就是作者把38放在句首的原因,意图突出38这个数字所代表的意义。由于本篇文章主要是对一个凶杀案的现场还原以及38个人目睹凶杀半个小时,竟然没有一个人在案发过程中报警的现象进行分析,深刻揭示当代社会美国人人性的丧失。这样38这个数字的真实意义就不是仅仅38了,而是一个集体,明确地指向美国的大众社会。出于这样的原因,38被置于显著的位置,以突出当面对凶杀时,美国社会的无动于衷。有意思的是,根据标题以及第一段首句,可以看出38指的是38 respectable, law-abiding citizens(38位令人尊敬、遵纪守法的市民)。而读完整个报道后,立即发现与他们的行为完全不符合这几个词的描述,故而作者在标题中删掉这一群人的生物属性人的称呼,让读者去评判他们的属性,正可谓,一字之删,主题尽显,评判的矛头直指美国民众的人性冷漠,缺乏人类对同类应有的同情与对生命的尊重。如果作者没有这样的一种写作意图,其实本新闻报道的题目可以换成如“A Girls Tragedy”、“Why was the girl killed?”等,这些题目与文章题目的意图相差甚远,可以说明文章题目的丰富内涵。
2 体裁
由上可知,文章的体裁是新闻报道,因而文章按新闻报道的结构即倒置的金字塔,把关于某个事件最重要的信息高度压缩放在最顶端、最重要的位置即导语部分,这样可以让阅读新闻的人,在有限的时间内了解事件的大致状况或最重要的部分,一方面是由于新闻写作或新闻媒体的性质决定,另一方面也是作者读者意识的反映。然后是对该事件的具体报道,以引起对这个事件深层原因的关注。再就是对整个事情的还原,重点不是分析该事件为什么发生,而是着力探究这38为美国公民为什么没有报警的心理原因。
3 用词
新闻报道的特点决定了其写作与一般写作有比较大的区别,在选词上,力求词汇新颖、有活力、动态而具有吸引眼球的特性,以期对事件进行生动的报道,能吸引、刺激阅读者的兴趣。新闻报道对时间的重视也包括如何抓取读者的有限时间。新闻的“新”与词汇的“新”是一致的。如文章中,用“slumbering”而不用“sleeping”,用“slaying”而不用“killing”,用“stalk”而不用“stalk”而不用“follow”等就是要在文体上符合新闻表达的“新”,这样能激起读者强烈的阅读兴趣,从而引起对事件的高度关注,实现作者最初的表达意图。
4 句式
由于新闻版面的空间很有限,所以新闻报道必须在有限的空间,把信息压缩,自然习惯在句子中使用高度压缩的修饰成分,如前置修饰和后置修饰,如本篇文章中“For more than half an hour 38 respectable, law-abiding citizens in Queens watched a killer stalk and stab a woman in three separate attacks in Kew Gardens.”“Still shocked is Assistant Chief Inspector Frederick M. Lussen, in charge of the boroughs detectives and a veteran of 25 years of homicide investigations.”除了节约版面空间外,这些句子形式还有其自身的功能作用,一方面可以使表达显得比较正式;另一方面还有对相应部分进行强调的效果,把重要的信息聚集在一起,以整体形象的方式进入读者阅读的视线范围。正是由于强调的原因,本文还大量使用倒装句,如“Still shocked is Assistant Chief Inspector Frederick M. Lussen…”主要是可以让新闻写作的人可以涵盖更多的信息,做深入的探讨,同时还很好地符合了英语重心降低的原则,即信息向右方发展,既可以方便添加信息,又可以维持句子的平衡。使用倒装句还可以把重要的部分或需要强调的部分放在句首,这与作者的意图有很大关系,如上句中“Still shocked”两个单词可以标明该事件的影响之大或性质之重。
5 基调
在文章中,作者明显地显露出自己对38位美国公民竟然目睹凶杀而无一人报警的集体无作为的行径表示了自己无比的愤慨,所以在选词中有意选了大量带有褒贬和感情色彩的词语,如“respectable”、“stalk”、“sleepishly”等。而在描述凶杀案现场时的那一带街区时,作者用了“shrouded”,死亡之意不言而喻。与之同时出现的另外一个“slumbering”明显地带有指涉意义。但最值得注意的是贯穿全文的反讽的语气。作者在导语的开头就用了如“38 respectable, law-abiding citizens”的表达,与读者了解整个事件之后对38位美国公民的看法形成了强烈的对比;还有在描述凶手两次才杀死被害者时,作者用了“complete the job”这样的表达,谴责的不只是凶手,更是把批评的矛头指向美国民众,因为杀人成了在他们面前完成的工作。特别是警察在调查这个事件,对案发现场周围的住户进行询问时,被询问的人的不同反应与文章开头的描述互为照应,反讽的力度最大程度地显现出来,升华了该篇新闻报道的主题。
从上面分析可以看出,由于新闻报道写作的文体特点,使得读者能在较短的时间了解事件的大体情况,最大可能地获取信息,除此之外,该篇报道以其独特的视角以及带有作者自身写作的风格与特点,以真实的信息,风格化的艺术化手段对当时美国社会的人性予以曝光,使得该新闻报道在当时可谓轰动一时,产生了很大的社会影响,不得不说,作者风格化的写作居功至伟。endprint