英语经济新闻中的概念隐喻研究

2014-08-15 00:49
湖北开放大学学报 2014年1期
关键词:方位隐喻实体

白 虹

(榆林学院 外语系,陕西 榆林 719000)

作者系榆林学院外语系讲师。

一、引言

传统语言学认为隐喻只是一种语言层面的修辞表达方法,它与人们的思想和行为没有关系。然而,随着认知语言学的兴起,尤其是Lakoff和Johnson提出概念隐喻理论以来,传统的语言学理论不断受到质疑和挑战,人们对隐喻有了全新的认识,隐喻已从语言层面的修辞方法上升到思维领域。由于经济活动本身所具有的复杂性和专业性,经济新闻报道中充满了大量的隐喻性语言。因此,研究英语经济新闻中的概念隐喻必将有助于英语学习者对英语这门语言的认识和理解,同时对跨文化商务交流也具有重要的现实意义。

二、概念隐喻理论

Lakoff和Johnson在1980年合著出版的《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By)一书中提出了概念隐喻理论,认为隐喻无处不在,“隐喻不仅是一种语言表达形式,也是人类思维和行为的方式”[1],是人类认识、了解世界的一种认知工具。借助隐喻,人们可以理解抽象、复杂的概念、现象和事物等。从本质上来讲,隐喻就是人类从具体的、有形的、熟悉的源域投射到抽象复杂的、不熟悉的目标域的一种认知活动。概念隐喻是对一般隐喻表达方式的概括和总结,它具有普遍性,系统性和生成性的特点。Lakoff和Johnson在《我们赖以生存的隐喻》一书中将概念隐喻分为方位隐喻、结构隐喻及实体隐喻这三类。方位隐喻将上下、前后、里外、深浅、中心—边缘等具体的空间方位概念投射于情绪、身体状况、数量、社会地位等抽象的概念上。[2]方位隐喻源于人类自身的体验,例如英语方位词“up”表示健康、上升的意思,而“down”则表示痛苦,差劲等意义。结构隐喻是指用一种概念的结构构建另一种概念,用谈论一种概念的词语谈论另一概念,通常是用源域中具体的或比较熟悉的概念去类比目标域中抽象的或比较陌生的概念[3]。例如,Time is money(时间是金钱)这个概念隐喻中,金钱用来类比时间。这一隐喻是人们从日常语言中关于时间和金钱的显著特点中概括出来的,这是人们对于这两种事物的认知结果。英语中有关时间的许多隐喻性表达都是从这个隐喻派出来的,如:save time(节省时间),steal time(挤时间),spend time(花时间),waste time(浪费时间)。实体隐喻是指“把事件、活动、情感、思想等具有连续性质的、抽象的经验看作是不连续的、有统一形体的实体或物质的隐喻方式[4]。简言之,将抽象的情感、思想、活动、事件等视作具体有形的实体。实体隐喻包括容器隐喻和人体隐喻,英语中有许多这样的隐喻。例如:THEORIES ARE CONTAINERS(理论是容器),这是典型的容器隐喻;head一词本意为“头、脑袋”,在the head of the company中,head一词意思衍生为首领,领导。

三、英语经济新闻中的概念隐喻

由于经济活动具有复杂性和专业性的特点,隐喻这种修辞表达方法在经济领域中使用频率极高。借助于隐喻这一认知手段,用人们较易理解的事物去理解和感知经济领域中比较抽象、难懂的专业术语、概念和现象,从而更好地理解经济概念的形成,经济事物结构及其规律。根据 Lakoff 和Johnson在《我们赖以生存的隐喻》一书中对概念隐喻的分类,英语经济新闻中的隐喻运用将从方位隐喻、结构隐喻及实体隐喻这三类进行分析研究。

(一)方位隐喻

方位隐喻是参照人类在探索世界的过程中身体首先感知到的空间方位而组建的一系列隐喻概念。在英语经济新闻报道中,常用的方位隐喻是“上”和“下”。表示“上”的空间概念词汇包括rise(上升)、soar(飞翔)、jump(跳)、leap(跳跃)等,用来描述经济发展和价格上升等经济形势,这些词汇使得经济新闻报道更加具体化、形象化。在英语经济新闻报道中,表示“下”的空间概念词汇其表达的程度也有所不同,drop、fall、decrease表示的“下降”的程度较轻,而slash和plunge则表示的程度较深,一般翻译为猛跌。

(1)US house prices rose 12.4% over the 12 months to the end of July. (2013-11-10英语阅读网)

截至今年七月底,美国房价在此前 12个月内上涨12.4%。

(2)Sony has reported a jump in profits for the April to June quarter. (2013-11-13英语阅读网)

2013四月至七月索尼利润大幅增长。

(3)Shares in Facebook have leapt 18% as it beats earnings expectations with stronger than expected mobile ad sales.(2013-11-13英语阅读网)

Facebook股价跃升18%,其移动广告销售额大超预期。

(4)Apple’s shares fell more than 5%. (2013-11-14 英语阅读网)

苹果股价下跌超过5%。

(5)Japanese electronic giant Sony has slashed its full-year profit forecast by 40%. (2013-11-14英语阅读网)

日本电子业巨头索尼公司将其全年利润预期降低40%。

(6)Shares in Peugeot Citroen plunged 10%. (2013-10-15英语阅读网)

标致雪铁龙集团的股份猛跌10%。

以上例子表明中,使用了表示“上”的空间概念词汇rise、jump、leap和表示“下”的空间概念词汇fall、slash、plunge,分别描述房价、利润、股价的上涨和下跌。这些空间概念词汇形容价格,股票等经济领域中的质量和数量的变化,使得经济新闻语言具体而又形象生动。

(二)结构隐喻

结构隐喻是一种复杂的认知思维方式,是用人们建构好的概念去构建另一个概念,它与文化息息相关,极大地影响着人们对世界的认识以及人们的经验。在英语经济新闻报道中,结构隐喻使用地较为普遍,通常把经济活动或事件比作战争。虽然现在大多数人们都没有经历过战争,但通过历史、文献、影片等媒介可以对战争有所了解认识。战争意味着暴力,冲突,输赢,对抗等相关活动,在很大程度上经济活动与战争具有相似性。在经济活动中,为了抢占市场和扩大市场份额,经济个体之间会展开激烈的竞争,同时矛盾自然会升级。因此,也就有了这句俗语“商场如战场”,很多原本形容战争的词语用来描述经济活动和经济规律。

(7)The participation of foreign strategic investors in China’s ongoing banking reform will not threaten the nation's financial security. (2006-02-15 China Daily)

外国战略投资者参与中国将要进行的银行系统改革不会威胁中国的金融安全。

(8)Luxury strikes: Blitzkrieg

奢侈品来袭:闪电战

(9)China, whose currency battle with the United States has threatened to derail global economic cooperation.(2010-10-22,the New York Times)

中美的“货币战”对全球的经济合作构成了威胁。

例(7)中属于战争词汇的 threaten的使用很贴切;例(8)中使用了Blitzkrieg一词,将奢侈品进入市场这一经济事件隐喻为“闪电战”;例(9)中的currency battle更是形象生动的描述了中美货币之间的竞争。

(三)实体隐喻

实体隐喻可以将抽象的情感、思想、活动、事件等视作具体有形的实体,这样人们就可以通过熟知的、具体的事物或概念去认识无形的、抽象的事物或概念。经济活动这一抽象的概念在英语经济新闻报道中通常被视做人的概念,也就是“经济是人类”这一隐喻概念。这种拟人修辞手法使得经济活动或事件具有人所具有的情感、特性和目的等。

(10)Blackberry has announced it is planning to cut 4,500 jobs, or 40% of its worldwide workforce, in an attempt to staunch huge losses.

黑莓宣布将在全球范围内裁员40%——4500个工作岗位,试图以此措施挽回巨大的损失。

(11)US economy crawls along.

美国经济发展缓慢。

例(9)中的 announce、planning、attempt是人所具有的行为能力,此处“蓝莓”这一经济实体被赋予了人的感官;例10中的the truants原指逃学的学生、财政规则;例11中用come on board (登机、上船)来隐喻外资银行“进入中国内地”;例(11)中,crawl一词本意为“爬行”,“缓慢行进”,此处传神地描述了美国经济发展迟缓,停滞不前这一经济事件。综上所述,实体隐喻这种拟人化的修辞表达手法,形象、生动地再现了经济活动,很容易让读者理解并产生共鸣。

四、结语

在英语经济新闻中概念隐喻运用地极为普遍,概念隐喻是一种修辞表达方法,本质上也是人类认识、理解世界的认知工具。借助隐喻,把其他领域或范畴的词汇、表达投射到经济范畴中,凭借两个范畴所具有的相似性,扩大经济领域的语言词汇。英语经济新闻中隐喻的应用使得英语新闻的表达方式更加多样化,多元化,同时使抽象复杂的经济术语变成读者熟知的语言,便于读者理解和领悟经济新闻语篇中的内容。

[1]Lakoff, G. & M, Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago:University of Chicago Press, 1980.

[2]卢植,孟智君. 英汉概念隐喻的认知语言学分析[J]. 华南师范大学学报(社会科学版),2004,(3).

[3]彭建武. 国外概念隐喻理论及其应用[J]. 国外理论动态,2009,(8).

[4]文旭,叶狂. 概念隐喻的系统性和连贯性[J]. 外语学刊,2003,(3).

猜你喜欢
方位隐喻实体
认方位
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
前海自贸区:金融服务实体
实体的可感部分与实体——兼论亚里士多德分析实体的两种模式
两会进行时:紧扣实体经济“钉钉子”
振兴实体经济地方如何“钉钉子”
借助方位法的拆字
基于TMS320C6678的SAR方位向预滤波器的并行实现
Word Fun