杨帆
(衡阳师范学院 外语系,湖南 衡阳 421002)
基于语料库的大学英语四级作文中动名搭配研究
杨帆
(衡阳师范学院 外语系,湖南 衡阳 421002)
借助CLEC语料库对大学英语四级考生作文中的动名搭配错误进行了统计分析,得到了大学英语四级作文中动名搭配错误的规律,并对其中典型的三种错误进行了进一步分析,最后提出了针对性的改进建议以减少出现动名搭配错误的几率。
大学英语;错误分析;动名搭配错误
搭配(collocation)是当前语言学研究的热点之一。“Collocation”这一个概念最早提出的人是英国伦敦学派的领袖人物弗斯(Firth)。弗斯的“搭配”是指一种“结伴关系”,即词的意义从与它结伴同现的词中体现。随后,韩礼德和哈森(Halliday Hason,2001)定义的搭配更强调词汇和语篇之间的关系。以往的研究证明第二语言学习者搭配使用能力普遍偏低,错误分析作为应用语言学的一个学科,是研究学习者语言的一个有效手段。
随着计算机科学的发展和大型语料库及检索软件的出现,应用语料库语言学的方法进行错误分析已经成为第二语言习得研究的重要课题。2003年中国建成及出版了第一个大型学习者语料库Chinese Learner English Corpus(CLEC)。本研究以该语料库为基础,采用错误分析的主要观点,对大学英语四级作文中的动名搭配错误进行分析,旨在揭示大学英语学习者动名搭配习得上的难点和问题,对错误进行归类,探讨外语学习的过程,寻找错误的原因,为大学英语教学提供借鉴。
CLEC语料库包含了学生在练习状态下和考试状态下所做作文,为了是研究数据更为可靠和准确本研究只是针对学生在考试状态下所做作文。笔者从子语料库ST3和ST4中选取CET-4的作文主要涵盖了下面四个作文题目 “Getting to Know the World outside the Campus”,“Health Gains in Developing Countries”,“Practice Makes Perfect”和“My View on Fake Commodities”.
笔者首先提取了作文中已经标注了的动名搭配的错误,通过对索引行的分析将这些错误分成了八类,具体的分类和例子如表1。
从表1中我们不难看出学习者在四级写作中经常出现以下三种典型性的动名搭配错误:对具有相似意义的动词进行选择时造成的错误;虚化动词滥用和直译造成的错误。下面我们着重分析以下这三种典型性动名搭配错误。
(一)对具有相似意义的动词进行选择时造成的错误
当学习者想要用英文表达自己的思想时,他们总是从自己所知的词汇中选一个具有相同中文意思的词来进行表达,于是就出现了这样的错误:(1)transform the job;(2)hazard consumers’interest;(3)appear his ability;(4)capitalize on your time。
表1
学习者没有完全掌握目的语的用法,对一些同义词,或者有着相近汉语意思的非同义词的用法没有掌握完全,从而导致出现此类动名搭配的错误。
学习者们不能很好的区分有相似中文意思的英文动词,对这些词一知半解。比如很多学习者把“look”“watch”都简单地与汉语中的“看”画上等号,于是就出现了这样的错误表达:“look many books”,“watch the newspapers”,“watch the situation”和“watch news”.我们可以看到中国大学生很自然的吧“看”的用法规则内化成英语词语“look”和“watch”。
除此之外,有些英文单词根本就不是同义词只是在汉语意思上相近也被学习者误用,比如“wash teeth”,当学习者想表达“刷牙”时,他找不到一个英文单词来对应汉语中的“刷”,所以他就用了“wash”一词,因为“wash”的中文意思就是“洗”“刷”。在此,翻译似乎独立于英语的学习,中国学习者总是以自身母语为基础来理解和“创造”英语。他们在运用英语时,总免不了受自身母语的影响,对英语词汇的理解仅仅停留在词义方面,并没有深究其用法和固定搭配。
最后,学习者们常常忽略了英语动词的语义范畴。比如他们会出现这样的错误“prevent our commodities”在通常情况下,“prevent”指的是防止不好的事情发生,也就是说常常与“prevent”搭配的是“flood”,“damage”这些词。
(二)虚化动词的滥用
虚化动词(也称非词汇化动词)是指动词本身并无多少实际意义,而靠其后面的结伴词来表达具体意义的动词,动词已失去其实际词汇意义,它所其的作用就是表明一种行为。滥用虚化动词的情况很多比如:(1)do a dream;(2)make a conclusion;(3)get to achievement。此类错误的出现可以归咎于“general verb effect”也就是说,当学习者用“make a conclusion”的时候,他不知道“conclusion”一词一般是用“draw”来搭配,他们认为“make”就是一个万用的动词可以搭配各种名词。
(三)直译造成的错误
这类错误有:(1)learn knowledge;(2)cut down the forest;(3)solve the shortage of fresh water.大多数的英语学习者都知道中文与英语之间在语法和结构方面存在较大的差异,但是在词语方面,他们认为中文与英语存在一一对应的关系,做翻译时他们总是习惯于在中英字典中找到与中文意思相对应的英文词语然后再将词语进行简单搭配。这样的简单根据词语意思进行对等翻译,便很容易出现搭配错误。虽然中国读者能够理解其意思,但对以英语为母语的人来说,他们是无法接受这样的翻译的。以“learn knowledge”为例,这样的错误多次出现在ST301和ST401语料库中。
我们可以说中国大学生的动名搭配在很大程度上是因为他们没有完全掌握英文词汇的用法。对动名搭配没有引起足够的重视。
一般来说,很多中国大学生学习英语词汇都是从词汇书上单个单词单个单词的去记忆。他们习惯单个单个的掌握词汇。学习词汇时也常常停留在词义方面,当他们想用英文表达时,就习惯的把单个的已知英文词汇简单的凑在一起,而这种拼凑是毫无规律可言,这种词语间的搭配不是以一种有序的整体方式存在。当他们学习一个英语单词时,他们仅仅关注他们的形式,发音和中文意义而忽略了搭配。如何帮助学生规避这些错误,笔者提出以下几点建议。
(一)重视语言输入的质量和数量
对英语词汇的教和学不应该仅仅局限于课本。教材知识对语言的习得其一种指导作用,它无法满足词语搭配本身复杂性的要求。没有原始阅读的积累,二语习得者犯词语搭配错误的机会是很大的。另外我们也应该重视“输入”的数量,以英语为母语的人能够正确的对词语进行搭配,是因为他们一生的时间都在听和读这些词和词的搭配,而这些经历对二语习得者来说是不具备的,因此他们就容易以一种奇怪的方式来对词语进行组合。所以我们应该向学生提供大量的真正可靠的语言输入。老师不仅应该教学生词语的搭配,让他们多进行操练更应该多向他们提供大量真实可靠的语料。
(二)对词汇的扩展
首先,老师必须培养学生的“搭配”意识。Schmidt(1990)说过“语言学习者所重视,所关注和他们所意识的东西在某种方式上影响和决定了他们的学习成果”。在学生学习新单词或复习旧单词时老师应提醒他们注意词语的搭配。词汇的扩展不仅仅意味着记住每个单词的汉语意思,尤其是动词更是如此,因为动词在形式,词义和用法上都存在多变形。
当老师教授新词时,不应仅仅对他们的词义进行解释还应该给出盖茨最常见的一些搭配和不同语境下不同的词义。当学生遇见已经学过的单词时他们往往不会把旧词当做一回事,因为他们已经掌握了旧词的意思,但是这并不意味着他们知道对旧词如果进行搭配,这时老师最好复习和扩展下对旧词的搭配。当处理近义词时,老师和学生都应该给予足够的重视,一般来说近义词分为两种:绝对近义词和相对近义词。绝对近义词之间可以随意进行替代,但是相对近义词在词义和用法上都比较复杂。学习者往往很难消化具有相近意思的词汇,老师应试着吧具有相近词义,结构或形式的英语单词进行比较,可以尝试在不同语境下使用不同的但是相似的词来帮助学习者鉴别近义词件的细微区别。
(三)拒绝使用电子词典
随着科技的发展,电子词典几乎占据了很大一部分的字典市场,越来越多的中国英语学习者使用它,因为他们认为电子词典比传统字典更方便。这是一个很危险的现象。因为电子词典更容易导致学生出现搭配错误。因为电子词典收存储量的限制,他往往能提供词语的中文翻译很少甚至无法提供词语的用法或例句。因此通过电子词典来查找单词对学习者来说他们除了对英文进行机械的翻译什么都学不到。对他们的词汇记忆和动名搭配方面都无任何益处
(四)在教学课堂引入学习者语料库和本族语语料库
提高“搭配”意识的最有效的方法之一就是注意对学习者使用语言时出现的搭配错误进行语料收集。通过研究学习者的语言输出来获得教学反馈对大学英语教学至关重要。对教学反馈意见的收集,教师可以及时掌握每个学习者学习的状况也可以对错误进行分析使教学效率迅速提升。
进行语言教学工作的老师普遍认为教学生如何正确使用词汇的最好办法是在对词语进行解释然后再举例说明。一般老说这些例子大豆来自教材,字典或教参。有些老师在对较难词汇进行解释时仅凭语感。不管怎样,这些例子的来源在数量上和权威上都是有局限性的不可能展示词汇的所有用法,而对词汇的语感虽然有时会奏效,但并不是那么的可靠。因此我们血药一种更好的方法来向学习者提供可以对目标与的意思和用法进行解释的例子。这时候语料库的作用就凸显出来。把语料库引入语言教学使语言教学受益匪浅。
从CET4考试作文中的动名搭配情况得知,学生词语搭配的能力直接影响其英语应用的得体性和地道性。中国非英语专业大学生的词语搭配能力尤其是动名搭配能力低下已成为英语交际能力的障碍。因此我们应该适时的把英语教学的重点放在词语搭配上。
(注:本文系衡阳师范学院青年项目“基于语料库的非英语专业大学生动名搭配行为研究”,项目编号:12A08)
[1]Biber,D.,Conrad,S.&Reppen,R..Corpus Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]Cook,V.Second Language Learning and Language Teaching[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2002.
[3]Pu Jianzhong.A survey of Chinese learners'use of English verbs in grammatical and lexical patterns[J].Modern Foreign Languages,2000,(1):24-44.
[4]陈万霞,“英语学习者作文中的搭配错误分析”[J].解放军外国语学院学报,2002,(1):60-62.
[5]桂诗春,杨惠中.中国学习者英语语料库[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
[6]何安平.《语料库语言学与英语教学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.