当张果老遇到阿凡提
——浅析文化对翻译的影响

2014-05-25 00:28
佳木斯职业学院学报 2014年2期
关键词:阿凡提毛驴喀什

张 晶

(喀什师范学院中语系 新疆喀什 844006)

当张果老遇到阿凡提
——浅析文化对翻译的影响

张 晶

(喀什师范学院中语系 新疆喀什 844006)

文化背景是影响翻译的一个重要因素,跨文化的翻译往往要考虑到不同的民族文化,这样才能使翻译作品得到读者的认可,同时,对文化的交流和民族思想的传递起到一定的促进作用。本文将对维吾尔族文化中的“驴”的形象进行分析,阐述文化对翻译的重要性。

文化背景;翻译;维吾尔族

一、文化背景与翻译

文化背景是指在原作所反映的时代、民族、文化、宗教习俗、传统、历史阶段、地域特征、价值观念等语言负载民族特有的各种特征如历史事件,不同时代的宗教习俗和宗教的影响所形成的各种传统、习惯、信念和生活的地域环境,与别民族的关系等文化色彩。

翻译则是把一种语言所表达的内容用另一种语言来表达的过程,是一种跨文化的信息交流与交接的活动。在翻译工作中,我们对具有不同特征的两种语言所表达的原文和译文的词汇、语法、修辞、逻辑进行对比研究而找出两种语言的同处和异处,理解两种语言中蕴藏的文化背景,才能够准确地理解原作,用准确的译语表达。

二、维吾尔文化中的驴的形象

如今的维吾尔族已不进行游牧生活,但毛驴无论是在农业生产还是牧业生产中,都是比较常见的家畜,这样常见的毛驴在维吾尔族的生活中的地位又是怎样的呢?

(一)维吾尔文化中驴的反面形象

1.驴是愚昧无知的形象的代表

在维吾尔族的印象中只会出蛮力不出声的家畜都会被看作是愚笨,鲁钝的表现,而驴就是这样的家畜。

驴子脊背痒,自己去磨坊(自讨苦吃)

打驴难成马 (朽木不可雕也)

这些谚语在反应驴的愚昧无知的同时,也包含了驴子的刚愎自用的形象。

2.驴是脾气倔强,固执,不听劝告的形象的代表

在维吾尔语中,一些成语和谚语是以驴为喻体,指代了那些脾气倔强,固执的人物的形象。

驴不喝水,强按不下头。(固执的人一旦认定了死理,无论怎样劝解和强迫,都是没有任何用处的。)

我急着要走,驴急着要卧。(不会考虑当前面对的情况,只会考虑自己的需求。)

3.驴是粗俗,不懂礼貌,不知羞耻的象征

驴肥会上槽(恃宠生娇,明显的蹬鼻子上脸,没有教养,不懂礼貌。)

4.驴是懒惰的象征

懒驴上磨屎尿多。(比喻那些做事拖拖拉拉,得空耍滑头的人。)

到处游荡(游手好闲,只有无所事事的人才会到处闲逛。句子中以毛驴叫声聚集的地方代表闲人聚集的场所。)

(二)驴的正面形象

作为维吾尔族主要的交通工具和劳动工具,驴似乎并没有给人们留下良好地印象,唯一让人们不那么厌恶的驴也只剩那头和阿凡提相伴的小毛驴了,并且,它是作为阿凡提的陪衬,用一种笑话的方式出现在人们的视野里,其中也不乏是附属的意味

三、结语

如上所述,当我们接触到与“驴”有关的翻译作品的时候,不去考虑民族文化,只是根据自己所接受的文化及翻译方法进行翻译的时候,那么翻译出来的文章一定会遭受到抵触和不认同。

其实语言的翻译并不难,最难的是如何把文化翻译给读者,让读者能身临其境的感受到文章所要传达的内容,表达的感情,民族的好恶,能感受到原作者所传达的文化感召力,这才是翻译最终目的。

我们对于翻译过程中的遣词造句头疼犯难,一方面是对翻译理论了解不够深刻,另一方面是对译语中所包含的文化的不了解。在汉维作品翻译的过程中,我们必须要了解每一种事物所包含的文化意义,这样我们才可以做到理解文化,尊重文化,感受文化。我们常说的语言上的差异和不同,其实就是文化的差异体现。要翻译好一部作品,就要去探究其文化,在文化中发现语言,学会语言,这样才能在互相尊重的前提下,进行跨文化的交流。

When Zhang Guolao met Affandi -- the influence of culture on translation

Zhang Jing

(Kashi Teacher's College, Kashi Xinjiang,844006, China)

The cultural background is an important factor influencing the translation, cross-cultural translation often needs to take into account the different national culture, so as to make the translation gain the recognition of readers, at the same time, the cultural exchange and ethnic thoughts transfer plays a certain role in promoting. This paper will focus on the Uygur culture of "donkey" image, expounding the importance of culture in translation.

cultural background; translation; Uygur

H059

A

1000-9795(2014)02-0123-01

[责任编辑:董 维]

2013-12-20

张 晶(1988-),女,甘肃永昌人,从事汉维翻译理论与实践方向的研究。

猜你喜欢
阿凡提毛驴喀什
喀什城是座大巴扎
聪明的阿凡提
骑上毛驴找毛驴
阿凡提的故事之再次吃亏
喀什,鲜艳的名片
阿凡提巧装盘子
《阿凡提测试片》
长脸大毛驴
玉龙喀什水利枢纽施工
毛驴的悲哀