许艺博
(绥化学院,黑龙江 绥化152000)
语言是人们在日常交往过程中所使用的主要工具,除此之外,也会借助一些诸如招手、点头、扬眉、耸肩等动作姿态或面部表情的非语言手段。而这些非语言的交际手段则被称为身势语,也有称之为体态语、态势语、体素语等。非语言手段在日常的交际中起到非常重要的作用,有研究表明,通过非语言手段进行的信息传递与日常交际信息传递总量的比可以达到65%,甚至更多。世界上各个民族都有其使用的身势语,但是,由于各民族的社会发展历史不同,决定了其文化背景的不同,也就应运而生了具有鲜明民族特点的身势语。在当今社会,人与人之间、各个国家之间的交流愈加频繁,身势语在交流中的作用也日益凸显出来,因此,为了减少各民族之间的交流障碍,促进各民族之间的沟通和理解,研究不同文化背景下的身势语是非常必要的。本文将就汉俄身势语的一些差异进行分析,从而揭示出在不同文化背景下的中俄文化差异。
《苏联百科词典》中已经对身势语进行了界定,即:手势即身势,是日常交际、宗教仪式中或是由于某些禁忌等原因所使用的一整套手势和身体动作,它是可以伴随有声语言或者可以代替有声语言的。身势语是一种特殊的信息体系,其通过借助手势、姿态、表情等表达思想,并可以借助语言符号的形式进行记录,从而形成独立的非语言信号系统,人们通过运用这个符号系统达到相互沟通交流的目的。
汉俄两个民族在不同的文化背景下形成了各自个性鲜明的民族特点,二者在身势语的使用和理解上势必存在着差异,而如果不能够正确理解这些身势语所代表的文化含义,则会给交际双方带来交流上的障碍。
汉语身势语和俄语身势语虽然具有一定的相同或相似处,但是二者在总体上还是有一定区别的,这是由两个民族在各自文化条件、风俗特点等背景下不同的感情交流方式和信息传递方式所决定的。汉民族自古被誉为是礼仪之邦,具有悠久的历史,谦虚是我们的美德,而俄罗斯民族具有豪放的民族性格,其传统习俗具有异彩纷呈的特点。因此在身势语上,汉俄都具有各自鲜明的民族文化特点。
身势语能够充分反映各民族的社会风俗、生活习惯等。如“微笑”,汉民族是一个喜欢微笑的民族,微笑代表一种礼貌,社会的各个行业也提倡微笑服务,而俄罗斯民族则不同,他们认为微笑并不能代表礼貌,各行业的服务人员工作过程中都是比较严肃的,因为这代表严肃认真的工作态度。又如馈赠礼物,在中国接受礼物之前一般是先推辞客套一番,然后才收下,而在俄罗斯则是不拒绝收礼的,并且会当着客人的面打开礼物,然后进行称赞,在这方面二者的差异是比较大的。中国人与俄罗斯人都有用手指数数的习惯,但二者数数的身势语却是不同的,俄罗斯人是将左手手掌伸开,从小指开始各手指依次向掌心弯曲,或者可以用右手辅助左手进行弯曲,一只手数完5个后,用另一只手继续数6~10。而中国人手指弯曲的顺序是截然相反的,从大拇指开始进行,并且一只手就可以数完10个数。
每个民族都具有自己独特的社会风尚,并在此基础上形成了各自的社会规范以及交际礼节。中国自古以来对妇女提倡笑不露齿,并以此为美。俄罗斯的审美观则认为女孩走路应姿态端正,头略向后仰。俄罗斯人与人之间在告别时拥抱、接吻都是正常的情绪表达,因此在车站、码头以及机场都是随处可见的,而在中国,这些还仅仅是一种纯粹的外交礼节。吻手礼是欧美通用的对尊贵的妇女实行的一项基本礼节,而在中国也从不被采用。
宗教信仰也可以使各民族的身势语产生差异,因此,可以通过身势语反映出汉族和俄罗斯民族的不同宗教信仰。佛教是汉民族所普遍信奉的,佛教徒采用两手当胸、食指相合的动作向俗人行礼,也使用这一动作进行反省、自责以及为他人祈祷。而俄罗斯民族信奉的是基督教,通过耶稣被钉死在十字架上的典故,发展出了基督教文化中特有的在胸前划“十”字的身势语,通过这一身势语为自己祝福,也可以给某人划十字,从而为其祈祷、祝福。
数字是一种语言符号,数字本身不但能够用于计算,还能够传达不同的文化寓意。世界上各个民族都有着自己对不同数字的情感和偏爱,中国人最喜欢数字“6”和数字“8”,这大概源语“6”的谐音是“六六大顺”,而“8”的谐音是“发”,因此,日常生活中常见“6”和“8”。“6”用身势语表示时,大拇指和小指伸出,其余手指握向手心,“8”用身势语表示时,大拇指和食指伸出,其余手指握向手心。
俄罗斯民族与中国完全不同,其特别喜欢数字“3”和数字“7”。他们认为“3”是个吉祥的数字,为了迎合俄罗斯读者的心理,童话故事等文学作品或很多成语、谚语以及俗语中经常出现“3”,而在日常生活中,也通过身势语表达吉祥数字,如:俄罗斯人在听到或说出不吉祥的话时,为了避免厄运降临就会做出如下动作,将头转向左肩,接连呸三下,或者在木制品上连续敲击三下;“7”在俄罗斯不但象征神圣、完满,还能够象征幸福和成功,因此,俄罗斯人用两只手表示“7”,一只手的五个手指全部伸出,另一只伸出两个手指。
由于各民族之间的差异,使得其在礼仪身势语上也产生了较大差异,体现在社交礼仪身势语、餐桌礼仪身势语等方面。
汉民族传统的问候方式是典型的“拱手作揖”,男士拱手而女士作揖,现代的握手礼也是等女士先出手,男士握手才礼貌,而俄罗斯民族则是“拥抱亲吻”礼,这两种不同的身势语分别体现了两个民族的理性和感性的民族性格特点。
耸肩是俄罗斯人最具特色的身势语,可以表示困惑、惊奇、没有办法等意义,但是中国人对这些意义却不用耸肩来表达,在对某一事物存在困惑不理解的情况时,中国人则通过摇头这一身势语进行表达。
同样的行为动作,在不同的民族间所代表的含义是不同的,如将两个小指勾在一起这一身势语在中国是小孩儿或是年轻人在发誓或约定某事时使用,而在俄罗斯使用这一身势语则表示友谊或者联盟。举起右手,使掌心向下,由上而下的摆动手腕,这一系列动作在中国表示邀请对方过来,而在俄罗斯则用来表示告别。俄罗斯人用手在咽部比划一下代表其吃饱了,而如果中国人使用这一身势语则表示自杀或是把头扭下来。中国人使用“V”字手语身势语时,表示胜利的意义,但是在俄罗斯,男人则非常忌讳“V”字手语身势语,尤其是将手放在头上,这相当于我们汉族人所表达的“戴绿帽子”。
有些身势语动作在中国(或俄罗斯)一般情况下只表示一种含义,而在另一国家则代表多种不同的意义,如勾肩搭背或挽着胳膊这一身势语在中国可以表示男女之间的恋爱关系、同性之间的友好关系、子女对父母或是少者对长者的亲密关系以及长者对少者或子女的关心及帮助等,而在俄罗斯,这一身势语只存在于恋人或夫妻之间。两手相钳同时两个拇指相互搓动这一身势语在中国仅是有人在谈话时的下意识动作,并不具任何含义,最多表现谈话人的一种悠闲自得,而在俄罗斯,这一身势语则含有洋洋自得、闲极无趣等多种含义。
很多动作、姿态等身势语为一个民族所采用,而在其他民族的文化中并不存在,如俄罗斯民族中食指指向太阳穴并划圈,这代表缺心眼、傻了等含义。用食指将鼻子向上方戳,代表骄傲自满和妄自尊大。将食指放在嘴唇上,代表警告、通知等,这些身势语及其含义在中国的文化中是不存在的。
身势语同言语语言一样,是一种文化的载体,是民族文化的一个重要组成部分,它是随着民族的发展而不断发展完善的。随着全球一体化进程的不断发展,一些身势语在不同民族之间的交往中不断被有意或是无意的模仿借用,从而打破了民族之间的界限。
中俄两国之间有着悠久的交往历史,在两个民族的民间或是官方的交流中,都会使用到身势语进行沟通,尤其是在国际化发展的今天,身势语已经越来越频繁的应用到交往中。在这一背景下,要求我们必须恰当使用自己本民族的身势语,而且对于其他民族的身势语也要进行充分的了解,以避免在交流中因文化背景不同而产生的误解和尴尬,从而促进跨文化交际的顺利开展。
[1] 吴国华.俄语与俄罗斯文化[M].北京:军事谊文出版社,2000:10.
[2] 毕继万.跨文化非言语交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1998:13.
[3] 赵静.俄汉身势语对比研究[J].吉林省教育学院学报,2008,(12):139-140.
[4] 范丽君.俄汉语中一些体态语的文化差异[J].俄语学习,2003,(5):26-27.