金 枚
(赤峰学院 文学院,内蒙古 赤峰 024000)
对外汉语语音教学实践中,教师会发现泰国、欧美等国的学生常常拿本族语的重音对应或代替汉语的声调,却掌握不了汉语的轻重音,这是造成外国学生“洋腔洋调”的重要原因之一.外国学生如果想摆脱“洋腔洋调”在汉语语音的学习中的困扰,说出纯正自然的普通话,就不能回避重音问题.重音包括词重音和句重音.本文将在前人研究的基础上,探讨对外汉语词重音教学和句重音教学的关键,并解释其理论依据.
一般说来,汉语双音节词的词重音有两种:中重式(如“儿童”、“家乡”)和重轻式(如“学生”、“木头”).三音节词的词重音有三种:中轻重式(如“打字机”)、中重轻式(如“同学们”)和重轻轻式(如“先生们”).四音节词的词重音有一种:中轻中重式(如“赤峰学院”).五音节词组的重音在最后一个音节上(如“一年又一年”).
现代汉语普通话以双音节词为主,徐世荣(1982)对汉语两万个常用双音节词进行统计,结果中重式双音节词占总数的70%强.三音节词以上的多音节词/词组的重音多落在最后一个音节上.所以,汉语词重音的总体特征是词重音多在最后一个音节上.
轻重音,从字面上看是声音强弱的分别,即音强的分别,其实不然.国内外实验研究证明,轻重音其实是音长、音高和音强三方面因素在综合起作用,至于哪一种因素起主导作用,各语言并不相同.普通话的轻重音是音长在起主导作用,中重型的双音节词语主要是后音节比前音节长.所以汉语普通话的词重音模式也可以用音长来区分,双音节词有两种:短长式和长短式;三音节词的词重音有三种:中短长式、中长短式和长短短式;四音节词的词重音有一种:中短中长式;五音节词组的最后一个音节音长最长.
泰语的轻重音是音重在起主导作用.虽然汉泰两种语言的词重音总体特征相同,即词重音都多在最后一个音节上,但泰国学生把汉语中重式双音节词的末一音节读得过重;且容易把汉语重中式和重轻式都一律负迁移泛化读成中重式(李红印1995),从而形成洋腔洋调.
英语的重音是音高在起作用.即英语重音音节的频率明显增加,声音音值变高.以英语为母语的学生很可能用英语增高频率的办法读汉语的重音,而我们汉族人听起来只是提高了音值,却没有强化重音,从而形成洋腔洋调.正如沈晓楠(1989)指出的那样:“英语中音高与重音相联,高调被操英语者视为重音,汉语中的高声调就会被操英语者理解为重音,英语中的轻读音节通常最低,因此低声调上声易被操英语者理解为轻读.所以当美国学生听到一些音节比较高时,立即将这些音节理解为重读音节.”再者,英语和汉语双音节词语的常见重音模式是相反的.在双音节词中,汉语中重型是主要的;英语则是重轻型居多.也就是说,汉语重音在后的双音节词占多数;英语以重音在前的双音节词占多数.母语为英语的外国人最容易在重音上受到母语的干扰,造成汉语的双音节词语轻重音混淆的错误,从而形成洋腔洋调.
对外汉语词重音的教学,教师一定要强调汉语普通话的轻重音是音长在起主导作用,而不是像别的语言那样是音重或音高在起主导作用.音的长短读对了,基本上汉语词的轻重音也就读对了.
句重音也叫语句重音,指句子中某些需要突出或强调的词被重读而听起来特别清晰的音,是语句的核心.句重音受全句中心意思的制约,一般比词重音读得更重,作用更强.句重音可分为语法重音和强调重音两种.
根据汉语语法结构分布特点而重读的音,叫语法重音.语法重音的位置比较固定,有一定的规律可循.一般来说:
2.1.1 直接宾语常常重读
例如:我们来学普通话.(主谓宾句)
爸爸送给我一部手机.(双宾语句,间接宾语“我”不重读)
我在美国看过她.(介词宾语)
2.1.2 谓语常常重读
例如:今天很暖和.(形容词谓语句)
比赛开始了.(不及物动词作谓语)
王经理招待我们.(宾语是代词的主谓宾句)
天冷起来了.(谓语后的趋向补语不重读)
2.1.3 定语、状语、补语、数字、否定词常常重读
例如:我买了英雄笔.
他高兴地走了.
我写好了.
金教授写了两本书.
我们决定不去了.
2.1.4 代词表达疑问或作主语时重读
例如:你喜欢谁?
这儿热闹.
强调重音也叫逻辑重音、或对比重音,指根据情感表达,句子中需要主观突出或强调的词语被重读的音.
2.2.1 借助某种句式表达的强调重音
例如:你连李院长都不认识?(连字句表达强调重心)
他是清华大学毕业的.(“是……的”强调句式)
你打算去北京还是天津?(选择疑问句表达对比强调重音)
山里的花儿多,果儿多,鸟儿也多.(并列句式表达对比强调重音)
2.2.2 一定要借助重读才表达强调的强调重音
主观强调什么,就重读什么.例如:
山楂妹得了亚军.(强调不是其他人)
山楂妹得了亚军.(区别于“没得”)
山楂妹得了亚军.(强调名次,不是冠军、也不是季军……)
在对外汉语语调教学中,句重音比词重音更为重要,因为句重音受全句中心意思的制约.但外国学生掌握句重音比掌握词重音偏误要少,难度要小.因为任何语言的重音都表达突出强调,学生母语和汉语的句重音规律有共性的表达,也很自然.例如英语“My father give me a mobile phone”和汉语“爸爸送给我一部手机”,有共同的重音表现.再比如英语用“It is……that……”表达强调句式;汉语用“是……的”表达强调句式,等等.教师讲解汉语重音的这些规律时,要做相应的对比分析,找出汉语与学生母语的句重音规律的共性.共性的东西可以正迁移,学生容易类推掌握.
笔者认为,不论语法重音还是强调重音,最根本、最关键的规律就一点:重要信息才重读!让外国学生体会汉语表达中什么是重要信息吧.重读的一定是重要信息,这其实也是普通语言学的共性规律.
本文所谈的对外汉语重音教学的关键是语言迁移理论的典型应用.把心理学的迁移理论运用到第二语言教学中来,始于40年代美国的弗赖斯(C.Fries),他认为:“最有效的教材应该是以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础.”他的学生拉多(R.lado,1957)在迁移理论的基础上建立起对比分析的理论来解释第二语言习得,认为第一语言的语言习惯会对第二语言习得起迁移作用.拉多认为两种语言结构特征相同或相似的语言项目,多为容易掌握的语言项目,此为正迁移;两种语言结构特征有差异的语言项目,多为较难掌握的语言项目,此为负迁移.通过对比两种语言结构的异同可预测第二语言学习的难点和易产生的错误,以便在教学中克服母语干扰而建立起新的语言习惯.
泰国、欧美等国学生常常拿本族语的重音对应或代替汉语的声调,体现的恰是负迁移对外国人汉语词重音学习的阻碍性干扰;外国学生掌握句重音比掌握词重音偏误要少、难度要小,是正迁移对外国人汉语句重音学习的干扰性小的直接体现.对外汉语重音教学中必须树立这样的教学理念:词重音教学有效克服负迁移的阻碍作用,句重音教学有效利用正迁移的促进作用,才能抓住对外汉语重音教学的关键.
〔1〕徐世荣.双音节词的音量分析[J].语言教学与研究,1982(2).
〔2〕李红印.泰国学生汉语学习的语音偏误[J].世界汉语教学,1995(2).
〔3〕沈晓楠.关于美国人学习汉语声调[J].世界汉语教学,1989(3).
〔4〕张燕来.对外汉语的轻声教学探讨[J].语言教学与研究,2009(6).
〔5〕刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2002.