刘珊珊
(苏州大学外国语学院 江苏苏州 215006)
德语同义词辨析
——基于词典和语料库的教学模式
刘珊珊
(苏州大学外国语学院 江苏苏州 215006)
本研究在结构主义词汇学基础上,借助词典和语料库建立了一套德语同义词辨析教学模式。该模式分三个步骤:(1)借助单语词典分析语法、概念和附加意义;(2)借助语料库例证修正、补充(1)结论;(3)借助语料库考察语法意义标注的搭配类型词频以及在不同语域的词频,修正、补充(2)结论。
德语;同义词辨析;词典;语料库
在外语教学研究领域,同义词辨析方法主要分两种——以直觉判断为主的内省法和基于语料库的实验统计法[1]。前者精确分析词的概念意义差异,缺点是过于理论化或主观性过强;后者根据语料库的海量数据找出词的使用差异[2],缺点为仅关注词的宏观语用特征而缺乏概念意义的差异分析。本文拟吸取两种方法的优点,以语义组合关系较复杂的动词为代表,试图建立一套既科学又便于教学的德语同义词辨析模式。
结构主义词汇学认为,词义包括语法意义和词汇意义,后者又可进一步分为概念意义和附加意义。语法意义即词的语法规则,在词典中有确切注释;概念意义直接、明确地指向词的实指意义,可通过生与无生、个体与集体、具体与抽象、物体与事件、主体意愿、评价特征、自己与他人七个语义属性进行归纳[3];附加意义指词在使用中产生的感情色彩和文体意义,语体上可分为书面语、中性语、口语、俚语、古语五个等级[4],感情色彩上可分成褒义、中性、贬义三个等级[5]。
基于以上理论,笔者拟分三大步骤析出五个不同层次的语义。第一步:以词典为基础析出语法、概念以及附加意义;第二步:通过语料库验证和完善第一步结果;第三步:利用语料库数据检索功能,析出搭配词频和语域词频,并验证和完善前第二步结果。需指出的是,为遵循便于教学的原则,本研究的搭配词仅限于词典中语法意义所标注的搭配类型。
笔者选取在我国德语教学中广泛应用的杜登单语词典Duden-Deutsches Universalwörterbuch(以下简称Duden)和大型网络德语数据库Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache(以下简称DWDS)作为语义信息参考源,以同义动词ändern和verändern为例进行比较。
(一)初步辨析
分析ändern和verändern在Duden[7]中的词条发现,两词均有及物动词和四格反身两种语法意义,此外ändern还可与介词an搭配使用。就概念意义而言,两者作及物动词时差异较明显: ändern强调局部的修改、改动或整体的替换,意为 “改”、“变了”;verändern则着重本质或表象的变化,意为“改变”、“变化”。两者作反身动词时则出现了相互解释的现象,未能体现差异。两者的感情色彩和语体特征也均未额外注明,说明感情色彩均为中性,语体均为中性语。为佐证以上结果并找出两者作反身动词的语义差异,还需后续分析。
(二)佐证与完善
DWDS收录五本权威德语词典,拥有比Duden更丰富的例证。分析例证发现,作及物动词时,ändern多支配具体事物,意为“(修)改、(更)改”;支配抽象事物时多与介词an搭配,且主语和宾语多为不明确的抽象事物,意为“变了”;支配人时意为“改变人的行为习惯”。verändern多支配明确的抽象事物,如人生、世界观,意为“(本质的)改变”;支配具体事物和人时,意为“(肉眼能观察的、表象的)改变、变化”。
两者作反身动词的差别:ändern主语为事物时意为“变了”;主语为人时意为“(行为)变了”。verändern主语为具体事物(表象)和人(外貌表情)时,意为“(肉眼能观察到的)改变、变化”;主语为抽象事物时,意为“(本质的)改变、变化”。
第二步的分析结果佐证了第一步结果,并进一步区分了两者的概念意义差异。
(三)语用特征分析
1.搭配词频
DWDS语料库通过“Assoziation值(简称A值)”,表征搭配词与关键词的同类组合关系相对值[8],类似于英语语料库的MI值(相互信息值)。A值越大,表明该搭配词与关键词的关系程度越高。
表 1DWDS-Wortprofil中ändern和verändern不兼用的宾语搭配词
以考察宾语搭配词为例,将ändern作为关键词、verändern作为对比词输入DWDS-Wortprofil检索栏,搭配词显示总数设为最大值100,检索结果呈现显著差异。例如ändern与verändern可搭配完全不同的宾语(表1):只由verändern支配的宾语多为视觉外观、人类社会、性质特征之类的词汇,只由ändern支配的宾语多为规章条款等文本类词汇。这个发现映证了第一步的概念意义分析结果。此外,所显示的100个宾语搭配词感情色彩均为中性,语体上均属于中性语,这也佐证了第一步附加意义的分析结果。
2.语域词频
语域是人们在实际语言活动中,或因职业和兴趣相异,亦或因话语情景、说话对象、地点和话题的不同而产生的言语变体,体现为语言的不同语体风格、用语格调等[9]。考察同义词在不同语域的词频分布差异,可从语用层面了解同义词的语义差别。
表 2 ändern和verändern在DWDS-Kernkorpus 20 各语域出现的频次
在DWDS 20世纪核心语料库的四大领域中,笔者选取1990-2000年间的词频数据作分析(表2),发现ändern和verändern在报刊和应用文中出现频次显著高于文学和学术文章。究其原因,前两者多使用中性语,而后两者倾向于使用书面语,这与第一步中两词附加意义均为中性语的结果十分吻合。此外,ändern在文学、报纸和应用文的使用频次均高于verändern,说明ändern语义范围比verändern更广,这与第二步中搭配词频数量统计结果一致。虽两者作及物动词时均有自己专属的搭配宾语,但ändern的实指意义涵盖所有变化,verändern则强调本质或表象的变化,所以在实际运用中ändern搭配的宾语范围比verändern更宽泛。
本文基于结构主义词汇学理论,借助单语词典和语料库,分三个步骤对德语同义词进行辨析。
第一步:通过词典释义和例证归纳语法、概念及附加意义;
第二步:通过语料库例证验证、修改、完善第一步结果;
第三步:通过语料库检索功能,考察词典明确标注的搭配类型A值差异以及语域词频差异,并验证、修正和完善第二步结果。本模式的分析步骤层次清晰,内容明确,操作性强,因此易于教学并可得出令人信服的结论。
[1]王家义.英语同义词辨析的多视角透视[J].外国语文,2011,27,(5):79-83.
[2]李娜,陈德生.基于语料库的英语同义词辨析教学方法探究[J].教育探索,2009(10):53-54.
[3]张占山.语义角色视角下的谓语同义词辨析[D].厦门:厦门大学,2006.
[4]李福印.语义学概论[M].北京:北京大学出版社,2006:73.
[5]张帆,卢铭君.德语词汇学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2011:68.
[6]Kunkel-Razum, K., Stubenrecht, W., Wermke, M. Duden Deutsches Universalwärterbuch [Z]. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2007:136,1391.
[7]Geyken, A. Statistische Wortprofile zur schnellen Analyse der Syntagmatik in Textkorpora [M] // Abel, A., Zanin, R. Korpora in Lehre und Forschung. Bozen: Bolzano University Press, 2011: 115-137.
[8]张继东,刘萍.基于语料库同义词辨析的一般方法[J].解放军外国语学院学报,2005,28(6):49-52.
Differentiation of German Synonyms——Teaching Approaches based on Dictionary and Corpus
Liu Shan-shan
(School of Foreign Languages of Soochow University, Suzhou Jiangsu, 215006, China)
Based on subjective analyses and corpus data analyses, the differentiation of German synonyms can be performed within three steps: 1) analyze grammatical, conceptual und adjunctive meaning based on monolingual dictionary; 2) correct and complete the results of step 1 on the basis of corpus; 3) correct and complete the results of step 2 with reference to the A value between synonyms and their collocates, and to the distributions of synonyms among different registers.
German; differentiation of synonyms; dictionary; corpus
H33
A
1000-9795(2014)08-000239-02
[责任编辑:周 天]
刘珊珊(1986-),女,湖南浏阳人,硕士,助教,研究方向:为语义学、翻译学、词典学、德语语义学。