张 昕
(三亚学院 外国语学院,海南 三亚 572000)
一直以来,形容词「おいしい」和「うまい」都被看作是一组表达味觉的近义词组,但是用法也不尽相同。特别是近年来日本街头涌现出了「おいしい」的很多新用法,如:「人材募集(中略)あなたに楽な仕事やおいしい条件は提示できません。しかし、楽しい仕事?気分が良い職場は用意できます。」这样的用法在年轻人中间流传较广,虽然很少应用于正式场合,但是在日常会话中却是极其普通易见了。本文通过列举大量例句,试图在与「うまい」的比较中考察「おいしい」的新用法,希望能够给广大日语学习者提供一些帮助。
用法1:味美的、好吃的
这是「うまい」的基本意思,反义词为「まずい」,表示味觉上的不舒服。
①この牡蠣という奴は、取立ての海水で洗って食べるのが一番うまいんだ。食べてみようじゃないか。/是最美味的
用法2:巧妙的、高超的
「うまい」一词可以表示“技术高超”、“(做出来的)效果好”的意思。
②いくら美容師がカットがうまいから??といって、毎週のようにカットに行くわけにはいかない。/理发技术高超
③可愛くて、性格が良くて、気が利いて、料理がうまい(中略)そんな人を探してるんですけどね。/做饭的手艺好
用法3:高明的、合适的
「うまい」还可以用来表示方法、方式“高明的”、“明智的”、“合适的”。
⑤この言葉が本当に私が「やりたいこと」を示しているか、わからない。うまい言葉が見つからないのである。/合适的语言
⑥親孝行のために、何か子供をこしらえるうまい思案はないでしょうか。/好的主意
用法4:顺利的、满意的、便利的
「うまい」还经常用来表示事情“进展顺利”,情况“朝着设想的好的方面发展”。
⑦リーチをかけて、うまく行けば倍満もあるから結構おいしい手かと考える。/进行顺利的话
需要说明的是,「うまい」的这种用法在很多情况下包含一种负面的信息,如「うまい話」/有利可图的事;条件合适和非常便利的事、「うまい汁を吸う」/不劳而获,占便宜。
用法1:美味的、好吃的
「おいしい」的基本意义与「うまい」相同,表示口感上的美味,但是二者用法上有所不同。
⑧家庭的な、料理のおいしいお宿 青木屋旅館(中略)当館の料理はうまいです。(中略)ぜひ来てみてください。
「おいしい」和「うまい」都表示“好吃”,给人感觉没有多大差异,但事实并非如此。首先,两词所表达的委婉程度不同,使用人群也不同。「うまい」是「おいしい」比较粗俗的说法,女性常用「おいしい」。其次,两词的“味感”还是有所差别的。「おいしい」是指舌尖体会到的美味,而「うまい」不仅如此,更含有余韵香醇、令人回味的语感。
用法2:(食物的味道、色泽)勾起人食欲的
⑨芋が焼け始めるとおいしい匂いに誘われて、みんな集まってきます。/香味
⑩衣の粉、卵、パン粉の順につけ、180℃の揚げ油に入れ、おいしい色に揚げる。/金黄色
从食物属性来讲,「おいしい」可用来修饰勾起人们饮食欲望的食物视觉或嗅觉因素,如⑨⑩中的「おいしい匂い」「おいしい色」。这种用法是从它的基本意思转变而来,是一种比较新的使用现象。与此相对,「うまい」却没有这种用法,不可以说「うまい匂い」「うまい色」。
用法3:(面部表情)充满期待的、兴奋愉快的
以CM(Comic Market,日本最大的同人志展会,主要以动画、漫画、游戏,小说等出版物的贩卖为运营形式)为中心,在部分领域出现了「おいしい顔」的日语表现,表示一种期待的、兴奋的、愉快的面部表情。
今日からうれしい給食が始まりました。可愛いランチボックスの蓋を開けて、いただきま~す。(中略)梅組さんのおいしい笑顔でいっぱいです。
这恐怕是梅组小姐在初享用了美味的饭菜后,伴随着心理上的快感而流露在脸上的一种被夸张化了的幸福、甜美的表情。
用法4:有价值的、令人满意的
「おいしい」的基本意思是指从食物味道上获得的快感——“美味的”,而第4种用法把这种快感扩展到了广泛的人类生活中,引申为“有价值的”、“令人满意的”的意思。
より美しい生活、より快適な生活、よりおいしい生活を求めて、衣食住の隅々に至るまで徹底的にこだわるイタリアーノ。/更加美好的、更加舒适的、更加有滋味的生活
レモンダイエットの使い方を募集します。おいしいアイディアお待ちしています。/金点子
现代日语会话中,出现了很多新的「おいしい」结构短语,在用法上尚未体现出清晰的条理性。但是,与「うまい」相比,「おいしい」的使用特征大致可总结如下:
(1)「おいしい」不仅表示食物“可口”,还可以表示食物的属性(视觉、嗅觉)诱人,后来被转用于修饰事物的视觉、听觉属性,如「おいしい景色?音」/美丽的风景·动人的音乐;「うまい」则没有后两者的用法。
(2)一般来说,「おいしい」所体现的色彩是积极的,「うまい」有时则含有负面色彩。如:「おいしい作品」/优秀作品(辛苦劳动所获得的丰硕成果);「オイシイバイト」/待遇丰厚的兼职;。「うまい汁を吸う」/不劳而获。
(3)「うまい」的连用形修饰动词,这一用法在日语中很常见,如:「日本語がうまく話せる」;而「おいしい」则多作为表语或定语使用,如:「体においしい力水をお勧めします」。
[1]国広哲弥,编.意味論の方法[M].大修館書店,1982.
[2]森田良行,编.基礎日本語辞典[M].角川書店,1988.
[3]小学馆词典编辑部,编.日语类义词群词典[M].大连理工大学出版社.
[4]矫远峰,主编.新日汉词典(增订版)[M].辽宁人民出版社.
[5]日本语教育 112 号[J].