周忠浩
教育部《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》明确指出,高职教育人才培养模式改革的重点是教学过程的实践性、开放性和职业性;要重视校内学习与实际工作的一致性,探索课堂与实习地点的一体化。[1]高职课程开发必须走工学结合之路。高职商务英语翻译课程开发者应改变传统的翻译教学理念,淡化翻译中的语言处理过程,重视商务知识学习与企业翻译实践,将课程充分融入学生的职业发展之中。典型工作任务(BAG)课程开发法为高职商务英语翻译课程开发提供了一个理想的框架。[2]18据此,课程开发者需通过典型工作任务对现代职业工作进行整体化的分析和描述,并在此基础上开发工作过程系统化课程。与传统的课程开发方法相比,该课程开发法强调学习内容的实用性和职业发展的导向性,更有利于培养学生的能力,提高学生的综合素质。依据BAG课程开发法,笔者尝试提出基于典型工作任务的高职商务英语翻译课程开发方案。
商务英语专业学生的职业核心能力是跨文化交流能力和国际商务业务能力[3]119,作为商务英语专业的主干课程,商务英语翻译应该致力于以上两种能力的培养。高职商务英语翻译课程开发必须打破传统学科系统化的束缚,将学习过程、工作过程和职业发展联系起来,构建“工作过程完整”而不是“学科完整”的学习过程。[2]3BAG该课程的开发思路具体有以下4点。
(1)以典型工作任务为基础。通过调查、访谈、召开企业专家讨论会等形式研究与商务英语翻译相关的典型工作任务,并在此基础上提炼学习领域课程。典型工作任务须是一个完整、系统的过程,具有典型性,能体现出学生学习与企业工作的直接结合,将听、说、读、写、译能力,人际交往能力同商务知识、百科知识等有机结合起来。
(2)秉承设计导向的职业教育思想。设计导向职业教育思想的核心理论是:在教育、工作和技术三者之间没有谁决定谁的简单关系,在技术的可能性和社会需求之间存在着人为的和个性化的“设计”空间。[2]4在课程设计中要以人为本,除培养翻译工作所需要的基本能力之外,还应当重点培养学生的创新能力,发掘学生的内在潜力,拓宽他们的职业发展空间。
(3)重视学生实践能力的提高和工作经验的积累。坚持教学与实训相结合,专兼职教师相结合,学校学习和企业学习相结合。在教学过程中建立学习过程与实际工作过程的直接联系。通过高度情景化的教学环境和大量实训,使学生的语言基础能力、商务知识与职业实践有效衔接,从而高效地培养学生的工作能力。
(4)改革评价体系和激励机制。加大实践环节考核比重,鼓励学生在实践中不断提高能力;注重过程性评估,多给予学生积极反馈,鼓励学生创造力的发挥;通过多种形式的第二课堂活动发掘学生潜力,营造浓郁的学习氛围。
总之,要通过科学的课程开发,将商务英语翻译打造成一门以职业能力为导向,将语言能力、商务知识、职业素养打通的综合实践类课程。通过课程的学习,不仅学生的双语能力、口笔译能力得到训练和提高,他们的商务知识、百科知识也能获得有效的应用和积累,职业素养也能获得提升,从而真正使学习过程成为工作经验的积累过程,为学生的职业发展奠定良好的基础。
典型职业工作任务,简称典型工作任务,描述的是一项具体的专门工作,它是根据一个职业中可以传授的工作关系和典型的工作任务来确定的,具有该职业的典型意义,同时具有促进该职业领域的职业能力发展的潜力。它是一个复杂的职业活动中具有结构完整的工作过程,包括计划、实施以及工作结果的检查和评价等步骤。[2]11
为进行高效率的、目标明确的BAG方法工作分析,按照要求[2]21,笔者组建了一个由3人组成的工作小组,包括1位企业一线口译人员、1位职业学校教师和1位企业的口笔译顾问。根据调查研究和工作小组的研讨分析结果,本着简洁化、综合化的原则,将商务英语翻译课程所涉及的工作内容压缩为5个典型工作任务,其中每个工作任务又包含多个分解任务。典型工作任务如表1所示。
表1 商务英语翻译课程典型工作任务
每一个典型工作任务都是一个完整的工作过程,旨在培养学生完成该项工作的综合能力。翻译活动不再是枯燥的、割裂的语言分析过程,而是以翻译产品为导向的综合化的商务活动。在学习过程中,学生通过各个分解任务的学习和训练完成进阶过程,每个分解任务都有助于学生设计能力、创造能力的发挥。
在典型工作任务的基础上,可以进一步开发学习领域课程。学习领域是以一个职业的典型工作任务为基础的专业教学单元,从具体的“工作领域”转化而来,常表现为理论与实践一体化的综合性学习任务。通过一个学习领域的学习,学生可完成某职业的一个典型工作任务,处理一种典型的“问题情境”;通过若干系统化的学习领域的学习,学生可以获得某一职业的职业资格。[4]1学习领域的课程计划至少包括职业描述、职业教育的内容和目标以及时间安排等内容。[2]9学习领域可以与典型工作任务共享同一个名称。学习领域的内容和名称由企业专家确定。课程开发者根据企业专家讨论会的成果确定理论学习和企业培训的时间、学习目标、工作与学习内容等。
以“会议、谈判口译”这一典型工作任务为例。在公司涉外商务活动中,会议、谈判可以被看做一个完整的过程,包含着一系列相互联系的任务。译员首先应进行情报搜集和相关笔译工作,担负欢迎致辞、公司简介的口译任务,其后在双方交流、寻找合作意向阶段,能够承担相关的交替传译工作,在具体的谈判阶段,做好较快节奏的交替传译准备。最后,应及时对会议内容进行总结,形成中英文报告。这一任务对于高职学生来说具有较高的难度,在学校学习过程中须做好充足的语言和知识准备,在企业中注意与相关人员多沟通、多旁听,熟悉口译工作的强度、要求等,并抓住机会进行训练。依据这一典型工作任务开发的学习领域内容如表2所示。
表2 会议、谈判口译学习领域内容
本课程的教学过程可分3个单元进行,即课堂学习单元、企业学习单元和自主学习单元。3个单元的学习内容相互联系、交叉重叠,共同构成一个完整的课程体系。如图1所示。
图1 三个学习单元关系图
图1中的A部分代表课堂学习单元,学生在课堂中学习语言、翻译、商务、文化相关知识和理论,并进行各种口笔译活动的模拟训练,为企业实践做准备。B部分代表企业学习单元,学生在企业中通过参观、访问、旁听、实训等形式学习具体的商务知识和工作流程,进行各种场景、文体的口笔译训练,提高自己的口笔译能力、人际交往能力和学习能力。C部分代表自主学习单元,要求学生课外自主地进行单词学习、百科知识学习以及语言能力训练。交叉部分1代表有些学习内容既
需要在课堂上进行,又需要在企业中巩固和完善,比如情报搜集工作、口译准备工作、谈判策略分析等。交叉部分2主要包含需要学生自主积累、练习的知识和技能。交叉部分3主要包含学生针对自己在企业实践中暴露出的不足进行的自主训练。交叉部分4主要指学生在课堂、企业、自主学习中一以贯之地进行单词、知识积累和语言、翻译能力训练。3个单元相互交集,互为一体,不能割裂开来。在人才培养过程中,须将课内与课外、学校与企业紧密结合,致力于学生职业能力和职业素质的提高。
课程计划应该体现出教学内容与职业工作任务以及实际工作过程之间的直接联系,应该能为日常的教学设计、教学实施和评价工作提供直接的帮助。根据典型工作任务和学习领域内容分析,按每学期15周计算,本课程可分为7个教学单元,每个教学单元安排2周4学时,有些实训内容可安排到企业集中进行,期末组织一次全体同学参与的翻译技能大赛。每个教学单元的讲授和实训内容如表3所示。
表3 商务英语翻译课程教学安排
在制定商务英语翻译课程计划时,须将各学习领域课程由易到难排列,体现学生能力发展和职业成长的规律性;每个单元以若干分解任务为模块,方便安排情景化教学;重视实践实训,每个单元都应安排企业实践内容,确保学校学习内容与企业实践的对接;教师还可以通过翻译大赛和第二课堂活动,充分发掘学生潜能,鼓励学生发挥创造力。此外,课堂设计还须体现灵活性和开放性,让学生也加入到课程计划的制定中来。
在教学实施环节,教师应做到:(1)在教学过程中,坚持讲授、练习和实训相结合,切实提高学生翻译能力。教师应重视翻译产品,淡化翻译过程性理论,鼓励学生发挥创造性,借助多种方式取得高质量的翻译成果。(2)教师扮演引导者的角色,在学习和实践过程中不断帮助学生分析问题,引导他们不断提升。教师对学生的帮助不能仅局限于翻译技巧方面,还应当帮助学生积累单词、知识,帮助学生进行口语训练,教会他们人际交往的技巧等等。(3)通过多种形式的第二课堂为学生提供施展才能的舞台,发现人才,鼓励创新。教师在教学过程中应仔细观察,发现每位学生的特点,有针对性地给予积极反馈,培养他们的自信心。(4)重视在企业中学习、锻炼的机会。教师应精心设计每一次课堂讲授活动,切实为企业实训做好准备;应尽可能多地参与企业实训过程,指导学生做好准备工作,帮助他们在实训中发现问题,同他们一起进行分析总结。
BAG课程开发方法对职业院校的教师提出了更高的要求。作为课程开发者,教师必须深入实际工作的第一线,获得关于工作活动的第一手材料。[2]18教师应当充分了解实际工作的特征,与企业实践专家、企业培训专家密切合作,革新传统的课程开发理念,将工学结合落到实处。在教学实施过程中,教师还应当坚持推进高职教学改革,确保高质量地实现人才培养目标。
另外,鉴于高职教育现状和学生基础水平,虽然高职商务英语翻译课程并不以培养高端的翻译人才为主要目标。但是,本课程也应该重视学生潜力的发掘,为他们朝着更高目标发展指明方向。笔者搭建的框架仅仅提供了针对培养初级译员的学习领域内容,在今后的课程开发中,教师还可以同企业专家合作,设计出难度更高、专业更细化的学习领域内容,对优秀的学生提出更高难度的要求,为他们的职业发展提供更广阔的空间。
[1] 教育部.关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见[EB/OL].[2013-04-15]. http:∥www.moe.edu.cn/publicfiles/business/htmlfiles/moe/moe_745/200612/19288.html.
[2] 欧盟Asia-Link项目“关于课程开发的课程设计”课题组.学习领域课程开发手册[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3] 教育部职业教育与成人教育司.高等职业学校专业教学标准(财经大类 文化教育大类)[M].北京:中央广播电视大学出版社,2012:119.
[4] 赵志群.对学习领域课程的认识[J].交通职业教育,2008(4):3.