科技英语论文中语态使用的对比分析

2013-09-17 00:30蕾,杨
关键词:语态被动语态人称

吴 蕾,杨 捷

(东华大学 外语学院,上海 201620)

一、科技英语语态使用的变化

语态在传统语法中是一个既与表示过程的动词有关,又牵涉到小句其他成分的语法范畴。许多语言学家从动作的执行者或承受者出发把语态分为主动语态和被动语态。主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态是动词的一种特殊形式,表示句子中的主语是动作的承受者,也就是动作的对象。英语动词的被动语态由助动词be加及物动词的过去分词构成。

传统语法认为采用被动语态是学术语篇的重要特点之一[1],因为它使文章显得客观严谨,主题明确;但随着时代的进步,越来越多的科技工作者倾向于使用主动语态,如美国的《科学》(Science)和英国的《自然》(Nature)期刊在征稿要求中明确提出稿件应尽量采用主动语态写作。科技英语语体的变异也引起许多国内外学者的重视,如:由英国著名语言学家Geoffrey Leech等4人合著的《当代英语语法变化研究》(Changein ContemporaryEnglish:AGrammaticalStudy)通过多个语料库进行历时30年的语法变化比较,发现关于使用be引导的被动语态无论是英式英语还是美式英语都呈现下降的趋势,尤其在学术文本中使用频率显著减少[2]。在国内发表的《科技英语文体的嬗变与科技论文的英译》及《科技英语语言表达人性化趋势与人际意义》等文章中都提及了语态的选择倾向,即:主动语态越来越成为主流[3,4]。但国内这方面的实证研究多集中于讨论在摘要部分使用第一人称代词和语态的对比分析,尚未有在全文内容的基础上进行的对比研究。另外,在主动语态的运用中,科技英语论文里存在许多“非人称主语句”,即“非人称主语+人称主语使用的动词谓语”的特殊搭配[5],这种句式很少被人提及。本研究采用自建的国内外自然科学英语语料库,通过数据统计分析两个语料库在语态选择方面的差异,并举例阐述使用主动语态所具备的功能。

二、语料收集和统计

(一)语料来源

首先,我们通过中国知网CNKI检索出在国内出版的英文学术期刊有154种,其中到目前已停刊的有10余种。尽管在154种期刊中不乏影响因子较高的期刊,但对大多数期刊来说,在国际上的影响力非常有限。因此国内出版的英文刊物的论文表达一定要同国际接轨,才能有自己发展的一席之地。鉴于此,本研究的语料来自国内出版的一般性自然科学类英文期刊,分别为:《农业科学与技术》(Agricultural Science &Technology)、《生物医学工程》(Biomedical Engineering)、《林业研究》(Journal of Forestry Research)、《东北亚地学研究》(Journal of Geoscientific Research in Northeast Asia)和《海洋通报》(Marine Science Bulletin)。从以上期刊中随机选取了十篇文章,在将以上pdf文档转换成纯文本文档、删除图表后,得到的总形符数为203 508。对比语料选自网络版Elsevier Science,它是世界著名的出版商,出版的期刊是国际公认的高水平学术期刊。通过关键词检索方式,选择了相对应的五种杂志,分别为:Agriculture,Ecosystems &Environment(农业,生态系统与环境),Journal of Pharmaceutical and Biomedical Analysis(制药与生物医学分析),Forest Ecology and Management(林业生态与管理),Chemical Geology(化学地质学),Journal of Sea Research(海洋研究杂志),平均影响因子在3.0之上,具有良好的参照性。国外期刊在文章选择时为了对比的需要,刻意选取了母语为英语国家的作者发表的论文。在将以上pdf文档转换成纯文本文档、删除图表后,得到的总形符数为373 552。国内和国外所采样的期刊论文都是2010—2012的作品。

(二)不同语态使用的统计

我们首先用Tree Tagger 2.0对两个科技英语语料库进行附码,然后使用检索式“?*_VB*@?*_V?N”[6],通过AntConc 3.2.1检索以上自建语料库文本中被动语态。主动语态因搭配差异较大,通过人工统计计算。为做到统一,我们包括了主句和从句使用的语态,由and,but等连接的并列分句算作独立句子。统计后的数据运用SPSS 13.0进行卡方检验,计算出P值(*、**表示有些差异,***表示有显著差异,+表示过多使用,-表示使用不足)。根据以上标准,在两个语料库中使用主动和被动语态的统计结果如表1(标准化频率以每万词为单位):

以上统计结果显示中国学者与国外学者在撰写科技英语论文的语态使用方面存在显著差异,中国学者使用被动语态频率显著超出国外学者,而在主动语态的使用中,无论是“非人称主语句”,还是“第一人称代词作主语”的出现频率都明显低于国外学者。另外从国际科技英语期刊这个语料库里,我们可以看到主动语态的使用在总体上超过了被动语态,这也进一步验证了国内外学者对科技英语语体的变异达成的共识。下面将通过两个语料库中的实例来分析主动语态所特有的功能,从而为科技英语论文的撰写提供借鉴。

三、使用主动语态的功能

系统功能语言学认为,形式是意义的体现[7],语态形式的选择本身就具有意义。主动语态的使用可以使文章表达更直接、简练,更重要的是,使用主动语态可以使文章充满生气,大大增强作品的可读性。下面就非人称主语句及第一人称代词作主语两方面举例进行探讨。

(一)非人称主语句的功能

所谓“非人称主语句”指的是科技英语中不少非人称主语后面所接续的动词,不是一般非人称主语常用的谓语动词,而是人称主语所使用的动词,即表示感觉、意识、情感或动作之类的动词,可简单表示为“非人称主语+人称主语使用的动词谓语”。以下的句子是从自建的自然科学类国外期刊语料库中选取的:

例1 The lack of development and human habitation on Curieuse and Cocos Islands shouldmeanthat dataprovidea useful source of comparison to shores previously surveyed with similar methodology in other Seychelles localities.[8]

译文:对人迹罕至的库瑞尔岛和科科斯群岛而言,这些数据与在其他塞舌尔各地用同种方法观察得到的数据提供了良好的对比。

例2 In contrast,our datasupportdifferential physical mobility of HFS elements.Association of Ti but not Zr with clay contentindicatesthat clay transfer should preferentiallyredistributeTi over Zr.[9]

译文:相反,我们的数据支持了高频刺激元素的不同物理流动性,泥含量里有钛而不是钴表明,在钛和钴两者之间,粘土转移应优先重新分配前者。

例3 Our resultsshowthat this forestcontinuesto provide good woodpecker habitat for up to 5 years after the beginning of the outbreak.The long-term effects of the mountain pine beetle epidemic on woodpecker populations in these mixed forestsremainunknown.[10]

译文:我们的研究结果显示:自从那次疫情爆发后,这片森林继续为啄木鸟提供了5年良好的栖息地。山松甲虫疫情在这些混合的森林中对啄木鸟数量的长期影响尚不清楚。

在以上的三个例句中,我们可以发现无论是主句还是从句的主语都是物体,而使用的谓语动词是折射一定生命内涵或生命意义的动词,它们被“挪用”到不具有生命意义的主语之后,不仅使原本有些单调乏味的科技文章增添了勃勃生机,而且行文简洁明快,有利于读者更形象地理解科学知识。

(二)第一人称代词作主语的功能

科技英语论文一般由多人合作完成,使用的第一人称代词基本是“we”。Halliday曾指出“人际意义部分包含于人称系统之中,或作为人称代词,或作为物主代词。人称代词有助于建立作者和读者之间一种特殊的关系。”[11],第一人称代词“we”在科技英语论文中的运用有助于建立作者和读者之间一种特定的关系。图1是通过Wordsmith 4.0检索的以“we”作为第一人称的部分检索结果。

在以上例子中第一人称代词“we”的使用,表达了科技工作者们对事物的主观判断和评价,体现了他们作为信息的提供者对所提供信息的权威性和对交际取得成功的自信度,确立了他们在交际中的主导地位。

四、被动语态过度使用的原因分析

在统计时,我们发现中国学者过分依赖于用被动语态达意。在方法部分,运用固定单一的句型或语态格式进行阐述释义的问题表现更为突出。大量的被动句集中使用易导致行文冗长,单调乏味。图2是用Tree Tagger 2.0对两个科技英语语料库进行附码,然后使用检索式“?*_VB*@?*_V?N”,通过AntConc 3.2.1检索国内科技英语语料库文本中被动语态使用情况的结果。

国内学者在撰写科技英语论文时,仍大量使用被动语态。究其原因,一方面是由于中国作者与外国作者在英语语言的运用熟练程度上仍存在一定差异,另一方面是因为国内相当部分的英语语言学者仍认为被动语态的使用是科技英语的一个显著特征。国内科技写作信息的相对滞后使得大部分科研工作者对科技写作文体变化缺乏足够的认识,导致在科技英语论文中被动语态过度使用。

图2 国内科技英语语料库文本中被动语态使用情况的部分检索结果

五、结语

通过以上量化及举例分析,我们发现,我国学者在撰写科技英语论文中与国外同行相比,存在被动语态过多使用,主动语态中的“非人称主语句”与“第一人称代词作主语”使用不足。为了使文章内容与国际接轨,国内学者可以适当增加主动语态的使用,以增强作品的可读性。

[1]Quirk R,et al.A Comprehensive grammar of the English Language[M].London:Longman,1985:168.

[2]Leech,G,Hundt M,Mair C,Smith N.Change in Contemporary English:A Grammatical Study[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009:97.

[3]李海军,吴迪龙.科技英语文体的嬗变与科技论文的英译[J].上海翻译,2006,(3):28-31.

[4]龚雪梅.科技英语语言表达人性化趋势与人际意义[J].外国语言文学,2006,(3):166-169.

[5]毛荣贵,邵惟韺.科技文章造句的三种境界[J].中国翻译,2004,(1):81-84.

[6]梁茂成,李文中,许家金.语料库应用教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:59.

[7]黄国文.形式是意义的体现[J].外语与外语教学,1998,24(9):4-7.

[8]Dan A.Smale,et al.Spatial variability in the structure of intertidal crab and gastropod assemblages within the Seychelles Archipelago[J].Journal of Sea Research,2012,69:8-15.

[9]Carleton R.Bern,et al.A mass-balance model to separate and quantify colloidal and solute redistributions in soil[J].Chemical Geology,2011,282:113-119.

[10]Amanda B.Edworthy,et al,Woodpeckers increase in abundance but maintain fecundity in response to an outbreak of mountain pine bark beetles[J].Forest Ecology and Management,2011,261:203-210.

[11]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:191.

猜你喜欢
语态被动语态人称
被动语态复习(The Paasive Voice) 九年级 Unit5—7
拼图
被动语态
动词的时态与语态题这样得高分
“媒介技术论”语态下的宗教形态与传播
中考被动语态考点精析
动词的时态、语态
广告语中人称指示语的语用充实研究
时态与语态专项练习
人称代词专练