浅谈中学英语教学过程中的母语迁移现象

2013-04-29 22:10王雯
中学时代 2013年5期
关键词:母语迁移中学英语策略

王雯

【摘要】中学英语是帮助学生打好基础、培养语感、建立英语思维体系的基础性课程,是英语学科大厦中的基石。汉语是我们的母语,在英语教学过程中,必然会出现母语迁移现象。英语教师应掌握母语迁移的规律,并利用其特点,增强教学的有效性。笔者就中学英语教学过程中的母语迁移现象进行了分析探讨,总结了巧用母语迁移现象的教学策略,以期提高教学效率。

【关键词】母语迁移 中学英语 教学 策略

提升学生语言素养及综合运用能力是语言教学的目标。新课标对英语教学提出了新要求,要求教师发挥主观能动性,充分调动一切积极因素实现有效性教学。在英语教学过程中,母语迁移现象是客观存在的,实现有效性教学需要我们重视母语迁移现象,掌握并应用迁移规律,从而提升英语教学的有效性。

一、母语迁移

迁移一词来源于心理学。简单地说,迁移是一种学习、经验对另一种学习、经验的影响。研究表明,人们经常利用已有知识、经验的迁移去学习新的知识和经验。依据迁移产生的效果,迁移可分为正迁移和负迁移。一种已有的学习、经验促进了另一种学习、经验的发展,称为正迁移。所谓母语迁移指的是:学生们在学习英语过程中会不自觉地将汉语学习过程中获得的知识、经验、方法等迁移到英语学习中,借助汉语去加工、理解英语知识,在大脑中比较、联系两种语言。当汉语和英语在某方面出现类似特征时,往往发生正迁移;当汉语和英语在某方面特征迥异时,往往发生负迁移。诚然,正迁移能帮助学生掌握英语知识,让英语学习更加快捷、轻松;负迁移则会阻碍英语学习,影响学习效果及进程。在中学英语教学中,教师应掌握并积极应用母语迁移规律,实现有效性教学。

二、利用母语迁移学习词汇

英语词汇是学习英语的基础。部分学生在理解记忆单词词类时觉得比较困难,教师在单词教学中,可将汉语词类分类方法迁移到英语单词的学习中。学生可根据单词的汉语意思来初步判断词性。例如我们在学习七年级英语(仁爱版)unit 1 Topic 1 Welcome to China的词汇:good(好的,良好的)、morning(早晨、上午)、China(中国)、nice(令人愉快的,好的)等等时,学生可根据单词的汉语意思准确知道“morning”“China”是名词,“good”“nice”是形容词。在汉语中,我们可以利用三个特殊的字:的、地、得来区分它周边词语的词性。“的”字后面通常接名词,如:美丽的花儿。“地”字常作为副词,如:迅速地发展。“得”也常作为副词,如:长得漂亮、吃得苦。在了解单词类别后,掌握单词在句子中的位置及成分就简单多了。

三、积极利用母语迁移讲解语法

著名语言学家乔姆斯基认为:“语法具有普遍性。”在汉语、英语两种语言系统中,其语法必然具有相通性。利用汉语、英语语法之间的相通性可促进两种语言语法发生正迁移作用。在中学英语教学过程中,对于英语语法同汉语语法相似的方面,教师可结合汉语语法讲解英语语法,利用类比教学方式进行教学,实现举一反三的教学效果。因为汉语、英语句子的词语及结构顺序比较类似,因此在讲解英语句子成分时,我们可以参考汉语句子语序、结构。汉语、英语句子结构的类似主要体现在五种基本句式上,有主动宾,分为三类:主+动、主+动+直接宾语+间接宾语、主+动+补,主系表。例如:仁爱版七年级英语上册Unit 1 Getting to know you Topicl Nice tomeet you单元的教学目标是:掌握一些有用的单词如:good、morning、welcome、china、thank、you、hello、yes、meet,并能进行简单的自我介绍,能够熟练掌握句子:I am xx,are you xx?以及nice to meet you等。在讲解句子时,教师可将汉语句子划分法套用在英语句子成分划分中,通过母语迁移学生们能快速掌握句子结构。

四、增强对比差异,减弱母语负迁移

语言学家吕叔湘先生曾经说,认识汉语和英语间的差别能帮助中国学生更好地学习英语。在教学设计中,增强汉语和英语之间的对比差异的教学模式能帮助学生们深入理解英语。虽然汉语和英语由于语言的共通性,在某些系统模块具有类似或相同之处,但是毕竟两者属于不同的语言系统,在结构方面也存在很大差异。中学生所能掌握的英语知识有限,在学习英语中常会忽视中英之间的差异,在英语学习中照搬、套用汉语语法及结构,出现“中国式英语”现象。因此在中学英语教学中,我们要注意区分辨析汉、英两种语言系统之间的差异,减弱母语负迁移的影响。例如在英语语境中,我们表达“上午六点”以及“中国上海”的句式是:“at six O'clock inthe morning”“shanghai,China”。这和汉语中的表达顺序是截然不同的。此外英语中存在主语单复数变化以及谓语人称和时态的变化,而汉语则没有这类变化,由于受到汉语表达的影响,学生们往往会犯这样的错误:He lookhandsome.(由于he是第三人称单数,所以应是looks)

总之,中学英语教学过程中,母语迁移现象必然存在,教师应正视母语迁移,在教学中适时、科学、合理运用汉语进行教学,强化正迁移作用,能起到事半功倍的教学效果。

猜你喜欢
母语迁移中学英语策略
学会在生活中学英语
例谈未知角三角函数值的求解策略
我说你做讲策略
英文歌曲在中学英语课堂教学中的应用
高中数学复习的具体策略
中学英语书面表达教学谈
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示
二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示
独立学院英语专业低年级学生英语写作母语迁移影响实证研究