摘 要:虚拟式也是动词的一种叙述方式,与直陈式相反,虚拟式表示非现实的行为或状态,叙述一种假定设想或表达客气请求和愿望或作间接引语。第一虚拟式主要用于间接引语;第二虚拟式主要表达非现实愿望、条件句、客气请求和愿望。德语虚拟式的用法有许多特点。下面就探讨了德语虚拟式的几种特殊用法。
关键词:德语语言: 虚拟式
一、前言
德语有直陈式、命令式和虚拟式之分。虚拟式也是动词的一种叙述方式,与直陈式相反,虚拟式表示非现实的行为或状态,叙述一种假定设想或表达客气请求和愿望或作间接引语。虚拟式广义上是表示不真实的事实或想当然不真实的事实,包括说话人认为的一种可能、不真实的或不确定的事情,用以表示一种可能、假设、愿望、要求和没有把握的事情、间接报告等。(但是,虚拟式在日常生活中使用并不广泛,常常用直陈式替代。用虚拟式的场合并不太多。)按不同的用法,虚拟式分为第一虚拟式或第二虚拟式两种。第一虚拟式主要用于间接引语;第二虚拟式主要表达非现实愿望、条件句、客气请求和愿望。德语虚拟式的用法有许多特点。下面就探讨一下德语虚拟式的几种特殊用法。
二、Würde形式(würde Form)的虚拟式用法特点
Würde形式的虚拟式是由werden的第二虚拟式词形加上主要独立动词的不定式构成,但由于虚拟式无真正时间意义,因而其意思基本上与第二虚拟式一致。这种würde形式几乎可以充当任何虚拟式的替代,并得到较广泛的运用。现将这种形式的使用的特点和意义归纳如下:
1) 替代第二虚拟式与过去时难以区分的虚拟式词形,以避免产生误解或歧义。如:
- Wenn sie Peter riefen, eilte er sofort herbei.
意思1:(虚拟式)如果他们叫彼得一声,他马上就会赶来了。
意思2:(过去时)当初每当他们叫彼得一声,他马上就赶来了。
改成:Wenn sie Peter riefen, würde er sofort herbeieilen.
或者:Wenn sie Peter rufen würde, eilte er sofort herbei.
2) 替代部分动词其第二虚拟式形式已经不常用的动词,主要是第二虚拟式词形中以?覿,?觟,或ü为词干元音的部分动词。
- Wenn er das Buch lesen würde (替代l?覿se), w?覿re es gut für ihn. 如果他阅读一下这本书,对他是有好处的。
- Wenn das doch noch gelten würde(替代 g?覿lte或 g?觟lte)! 如果这还有效多好啊!
3) 在间接引语中替代容易带来误解的词形。
- Ich habe gesagt: " Ich besuche ihn am Sonntag." – Ich habe gesagt, ich würde ihn am Sonntag besuchen. (替代: Ich besuche ihn am Sonntag.)我說过,我星期天去看望他。
值得注意的是:
1) 如果是haben, sein和情态动词一般不用此种形式。
2) 在条件句中,würde形式不宜在主从句中同时使用,应该注意避免: "...würde, würde..."形式出现,即避免两个würde前后相连。würde通常应用于主句之中。
3) 在表示已经具有时间概念的虚拟式(即虚拟式的过去时态)中不宜使用würde形式。
4) 不要将有würde第二虚拟式的句子都视würde为形式,因为werden在充当独立动词或当被动态助动词时也可以构成第二虚拟式,如:
- Wenn das Wetter morgen sch?觟n würde! 假如明天天气好起来就好了!
- Wenn er ins Ausland geschickt würde, w?覿re ich dagegen. 如果派他去国外,我反对。
三、 第一虚拟式与第二虚拟式的用法替代
德语的第一虚拟式和第二虚拟式虽然形式是分别从动词的不定式词干和过去时词干派生产生的,但两者并不具有现在时或过去时的时间意义,而仅仅在用法上有所区别,在使用中,还常常用第二虚拟式替代第一虚拟式。
(一) 替代第一虚拟式,以避免词形与直陈式相同带来的误解。动词的第一虚拟式派生于动词的不定式词干,在使用中常常容易与直陈式或现在时混淆,造成误解。如:
从中我们可以看出,其中部分词形在直陈式现在时与第一虚拟式相同。因此,在上下文没有明显表示出动词是第一虚拟式变位时,就会造成理解错误。因此,在这种情况下,常常用第二虚拟式来替代。有时,第二虚拟式与该动词的直陈式过去时相同时,也应相应地采用werden的第二虚拟式 (würde) 句式。如:
第一虚拟式:Peter und Hans bereiten sich auf die Prüfung vor.
第二虚拟式:Peter und Hans bereiteten sich auf die Prüfung vor.
würde形式:Peter und Hans würden sich auf die Prüfung vorbereiten. 彼得和汉斯在准备考试。
(二) 替代第一虚拟式用于间接引语。间接引语一般使用第一虚拟式,但在两种情况下可以使用第二虚拟式替代第一虚拟式:
1) 当第一虚拟式因上述原因,无法通过词形表现出来,间接引语就用第二虚拟式或würde形式表达。
2) 第一虚拟式表现间接引语多用于书面语,而口语中通常采用第二虚拟式。
四、第一虚拟式值得注意的用法
(一) 直接引语变成间接引语时,间接引语中的人称动词、物主代词和反身代词应作相应的变化,在这方面要同主句主语做到一致。如:
- Er sagt: " ich arbeite in Shanghai." 他说:“我在上海工作”。
- Er sagte, er arbeite in Sanghai. 他说,他在上海工作。
- Sie sagte: " ich fühle mich gut." 她说:“我感觉很好”。
- Sie sagte, sie fühle sich gut. 她说,她感觉很好。
(二) 间接引语时态不受主句时态的影响,它只取决于直接引语的直陈式时态,如:
- Er sagt/sagte: " ich habe schon gegessen." 他说:“我已经吃过了”。
- Er sagt/sagte, er habe schon gegessen. 他说,他已经吃过了。
(三) 转引直接引语判断疑问句,可用ob带出,如:
- Er fragte mich: " Kommst du mit?" ?他问我:“你一起去吗?”
- Er fragte mich, ob ich mitkomme. 他问我是否一起去。
(四) 转引直接引语特殊疑问句,可用疑问词带出相应的宾语从句,如:
- Er fragte mich: " wann sind Sie zur Arbeit gefahren?“ 他问我:“您什么时候去上班的?”
- Er fragte mich, wann ich zur Arbeit gefahren sei. 他问我什么时候去上班的。
(五) 转引直接引语命令句时,间接引语用sollen第一虚拟式形式表示,如:
- Der Vater sagte zu seinem Sohn: " Bring mir bitte die Zeitung!"
- Der Vater sagte zu seinem Sohn, er solle ihm die Zeitung bringen.
(六) 间接引语中也可用连词dass,但常省去,省去dass時,间接引语用正语序,如:
- Er sagte: " ich arbeite seit drei Jahren in Shanghai." 他说:“三年来我在上海工作。”
- Er sagte, dass er seit drei Jahren in Shanghai arbeite. 他说,三年来他在上海工作。
- Er sagte, er arbeite seit drei Jahren in Shanghai. 他说,三年来他在上海工作。
(七) 第一虚拟式单数、复数第一人称和复数第三人称以及尊称的变化形式同动词直陈式现在时变化形式相同。在碰到第一虚拟式变化形式同动词直陈式现在时变化形式相同时,用第二虚拟式形式替代,以此避免混淆,如:
(八) 被动态第一虚拟式形式:werden的第一虚拟式形式 + 第二分词,其时态有未过时和已过时,如:
未过时:werden的第一虚拟式 + 第二分词,如:
- Er sagt, er werde von seinem Schülern vom Flughafen abgeholt.
已过时:sein的第一虚拟式形式 + 第二分词 + worden,如:
- Sie sagt, sie sei von ihrem Freund vom Bahnhof abgeholt worden.
五、结束语
由于德语虚拟式的用法有许多的特殊性,上面就是对虚拟式特殊用法的一个总结,希望对学习者有所帮助。
参考文献
[1] 李树山,德语语法讲座与测试,上海交通大学出版社,2008
[2] 王兆渠,现代德语实用语法,同济大学出版社,2003
[3] 周抗美、王兆渠,德语语法解析与练习,同济大学出版社,2006
作者简介:
徐涛(1963-),女,重庆工商大学外语学院。