阮世勤
(广州民航职业技术学院,广东 广州 510403)
近年来,随着大学公共英语教学改革的不断深入和发展,英语教材的出版市场也日益繁荣,各种类型的英语教材充斥着市场。从国外引进的教材在整个公共英语教材市场上占据了很大的份额。目前在选择教材时,由于受到外语教学中直接法的影响,选择国外引进的教材的学校也越来越多。以我院的航空机务工程类专业为例,使用过以及使用中的众多英语教材中,有两部是国内出版社从国外引进出版的,分别为《大学英语基础口语教程》和《剑桥基础英语教程》。这两套教材对促进公共英语教学的发展做出了不可磨灭的贡献,但在教学过程中也有各自稍显不足的地方。
对于笔者所在学院公共英语的口语教学部分,2008级以前使用的是《大学英语基础口语教程》;2009级开始使用《剑桥基础英语教程》。为了了解学生对这两套引进版教材的接受状况,笔者分别在这两套教材使用一年之后,对我院航空机务工程类专业使用《大学英语基础口语教程》的2008级学生和使用《剑桥基础英语教程》的2010级学生进行问卷调查,调查内容涉及对教材的使用状况、难度、实用性、趣味性等适用性方面的问题。表1是笔者所在学院航空机务工程类学生对这两套教材的评价情况的纵向数据对比。
表1 英语教材的接受状况调查表
从调查数据的总体对比情况来看,航空机务工程类专业学生对《剑桥国际英语教程》的接受状况要比《大学英语基础口语教程》要好,在各个问题的中肯选项以上的比例都略高。学生对《剑桥国际英语教程》的好感度较高,有69.38%的学生表示喜欢《剑桥国际英语教程》;而只有41.70%表示喜欢《大学英语基础口语教程》。接受状况调查数据的差异,主要是这两套教材在教学大纲、教学内容以及教学活动等方面的结构性设计差异所造成的。
《大学英语基础口语教程》编写所遵循的是教育行政部门颁布的“课程教学大纲”,[1]即根据教育部颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》来进行编写的,主要面对的对象是国内大学的学生,教学目标主要关注培养大学生的口语能力,所针对的目标群体性较强。[2]而《剑桥国际英语教程》的编写并不是基于特定的“课程教学大纲”,它比较多关注“语言教学大纲”,主要是为了培养符合社会需要的综合语言运用能力强的复合型人才,教学目标在于培养学习者的综合性语言交际能力,将口语能力的培养与听力、阅读、写作能力的培养融合在一起。[3]因此,从教学大纲来说,《剑桥国际英语教程》本身的适用范围比《大学英语基础口语教程》广泛。一般来说,“课程教学大纲”所考虑到的适用群体都是具有代表性的中间阶层的群体内部层次,较为具体;“语言教学大纲”所考虑到的这是教学模式本身,群体性较弱,较为宽泛。现实情况下,学生作为单独的个体存在,个体差异千差万别,考虑到教学模式本身的“语言教学大纲”要比“课程教学大纲”相对来说,较为灵活,较能适用个体差异大的学生群体。
两套教材都是以交际法教学原则为教学内容的编选基础来开展教学单元的内容设计。两套教材的话题设计具有一定的相通性,题材广泛,就所设计的话题本身而言贴近生活,如两套教材都涉及到了交通、旅游、电影、美食等话题。但两套教材各分册的话题重复率都很高,往往第一册的话题,会在第二册进行拓展。例如,《大学英语基础口语教程》的第一册 Unit1有主题为“Let’s get to know each other”的内容,而第二册Unit1的主题“getting to know you”。一般来说,学生在完成完第一册进入到第二册的时候,已经对彼此非常熟识,这样的话题,对他们来说贴近生活,但是缺乏新鲜感,很难引起对单元内容的兴趣,缺乏适用性。这样的话题重复拓展容易在教学中造成尴尬局面:一方面,对一些较为活跃的课堂,往往话题拓展的深度会超过教材的话题内容,而这样的拓展极有可能会涉及将下一册的内容,造成实施下一册的教学时,会出现高度重复的状况;另一方面,话题重复使得教师在教学准备的过程中,不得不抛弃教材本身的内容,而花费大量精力搜集大量课外资料,用于替代教材中已经重复过的内容。
两套教材都设计了很多教学活动,并且都有相应的教材配套组成。相对而言,《剑桥国际英语教程》的教学活动和教材组成比《大学英语基础口语教程》的丰富很多。就教材组成而言,《大学英语基础口语教程》由学生用书、教师用书、课堂教学磁带、自学和课堂教学CD以及测试手册等组成,而《剑桥国际英语教程》则是由学生用书(附词汇手册)、教师用书、练习册、录音带或 CD、录像教材、DVD和CD-ROM等组成的。《剑桥国际英语教程》为教学活动提供的多元化的教学活动设计以听说为主,写作和阅读为辅助设计,主要是用于巩固和拓展教材的单元教学内容。而《大学英语基础口语教程》的单元教学活动设计,相对来说就集中于听说的小组练习、配对练习和集体练习,会话所需的句型简单地编排在每个练习之中,没有相应的语法、阅读以及写作拓展。
除了对教材的喜欢程度,引进版教材在航空机务工程类专业学生对教材接受状况的调查中,在实用性和趣味性等方面的肯定比例不高的原因,主要还有语境协同、语言接触量、交际需求协同等方面的问题,这几个方面的不协同造成了学生与教材互动的脱节。
根据学伴用随原则,语境是学习外语的重要条件,要学好外语,必须要达到语境方面的协同。语境可以分为“语言本体语境”和“情景语境”。[4]引进版教材的语言本体语境都是以英语为教材的语言本体语境,所采用的语言材料全部为符合英语语言习惯的正确表达法,所以教材本身内容的语境并不存在问题。我院所使用过的两套教材都是全英文编写,从学生用书到教师用书到听力材料,使用的语言材料都充分考虑到了英语文化语境。
但教材的情景语境在与学生的现实语境不对等。虽然《剑桥国际英语教程》的情景语境处理相对《大学英语口语基础教程》来说,更为国际化些,但是这两套教材的情景语境,在一定程度上,并没有能很好地与中国学生的现实情景语境相协同。教材的话题总体选择虽然可能符合生活中的实际情况,语言材料本身也符合语言的正确用法,但是话题所选取的情景材料,可能就脱离了学生的具体生活现实。比如,在《剑桥国际英语教程》第二册Unit5谈及旅游,但其引入部分设计的部分情景,如海边度假和国外旅游等,脱离了学生的生活现实,大部分学生对这两情景基本毫无概念,很难达到情景语境协同。情景语境方面没有达到协同,使得学生觉得教材的内容设计脱离了生活的现实情况,所以导致了学生认为实用性不强,也解释了为何只有15.87%的08级学生和18.13%的10级学生认为这两部教材的实用性强。
大量的符合正确用法的语言接触量,包括语言输入和语言输出,是学好外语的另外一个条件。毋庸置疑的是,引进版教材能够给学生提供大量用法正确的语言输入,这些语言输入可以为学生正确的语言输出提供有效的模板范式,有利于学生外语语言学习对正确语言的协同,为实现外语的“学相伴、用相随”奠定稳固的基础,[5]但是引进版的教材所设计的语言输出练习经常容易脱离中国学生的现实情景,教材提供了大量外语学习所需要的正确的语言输入,却没有为语言输出创造出相应的条件,设计出符合学生的语言输出条件,尽管学生的语言输入与语言输出没有实现协同平衡。在语言接触量方面的语言输入和语言输出存在的不协同,也造成了学生在课后不太乐于应用教材进行语言输出练习,学生在日常的语言习得过程中教材利用率偏低。
从前面的数据,可以看出《剑桥国际英语教程》比《大学英语基础口语教程》更受欢迎。造成接受状态的差异主要是由于《剑桥国际英语教程》所设计的语言输入多于《大学英语基础口语教程》,更符合中国学生的语言学习策略以及传统的教学方式。中国学生的学习策略,受到高中应试教育的影响,对语法和背诵有较强的认同感。《剑桥国际英语教程》中设计了语法项目,对单元所需要用到的语法点进行适当地输入和输出练习,较为适应学生的学习策略。
交际是学好外语的必备条件。有交际需求,才能促进学习者主动地进行学习。学生也明白交际在语言学习中的重要性。在教学活动中,应能允许学生在学生间进行平等交流的多层次的交际活动。引进版教材以交际法为编写原则,为学习者设计了很多交际场景,以期激发起学习者的交际需要。但是实际上根据这些交际场景,学生并没有办法产生有意义的交际行为,因为缺乏真实语料支持,更多地可能只是根据要求而自己杜撰的交际行为。在现实中,可能他们永远也不可能有这样的交际需求。学生也表现出了希望能超出教材的语境,拓展自己的交际需求的声音,有66.79%的08级学生和46.25%的10级学生希望教师能不按照教材进行教学。
在语言学习的过程中,真实语境对学习者非常重要。但对真实语境的一味强调,会导致对学习者学习行为所处的本土语境的忽视。引进版教材在语境方面的不协同,主要由于文化失衡所造成,即教材编写者与教材使用者之间在文化背景方面无法实现协同一致,使用者虽然学习了教材,但是并没有办法将语言学习所获得的语境知识运用到现实生活中。因此,在引进外国优秀的教材的时候,不能够全盘照搬,应该对教材进行适当的整合改编,应考虑到国内学习者所面临的本土语境,实现教材的“本土化”。要做到本土化,要求编者进行大量对学习者所处情景语境的实际调查,对学习者的语境情况有较为全面的把握。
在引进或者编写教材的时候,不应该仅仅考察教材本身的编写原则,也必须要充分考虑到学生的现实需求,例如“工学结合”的问题。“工学结合”是高等职业院校教学改革的重要方向。引进版教材的单元话题的设计虽然选自一般情况下的现实状况,但是对于这些现实状况的一再重复,除了可能引发学生的学习厌倦情绪,学习对现实的有效性就相对有限。学生对未来的工作岗位还是有相当的了解需要。如果教材编写能与“工学结合”相结合,就可以为学生提供他们感兴趣的能协同的情景语境。
教师是教学的组织者,是学生语言学习过程中的导师和伴侣,是教材运用的实际操作人。同时,教师通过语言教学,不仅积累了丰富的教学经验,同时对学生的学习状况以及需求有直接的了解。鼓励教师参与到教材的引进以及编写,可以有效地规避引进版教材编写者的语境与学生实际学习语境失衡的状况,有利于实现教材的语境协同,有利于教材内容与学生的实际需要协同。
[1]程晓堂.英语教材分析与设计[M].北京:外语教学与研究出版社,2009,(3).
[2]Jones,Leo.大学英语基础口语教程[M].上海:上海外语教育出版社,2005,(1).
[3]Richards,Jack C.剑桥国际英语教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2007,(3).
[4]王初明.论外语学习的语境[J].外语教学与研究,2007,(5).
[5]王初明.学相伴 用相随——外语学习的学伴用随原则[J].中国外语,2009,(5).