孟 昕
(安阳工学院 外国语学院,河南 安阳 455000)
隐喻理论在大学英语多义词教学中的应用
孟 昕
(安阳工学院 外国语学院,河南 安阳 455000)
一词多义是普遍的语言现象,也是英语的一大特色。概念隐喻理论指出,一个词语诸多义项不是任意的关联,隐喻是词义变化的重要方式,是词义扩展的重要理据。教师帮助学习者了解多义词的基本意义和隐喻意义之间的关系,学习者对词汇多个义项的记忆将不再是孤立的、割裂的,从而可大大减轻其记忆负担,激发词汇学习的兴趣,促进词汇习得。
一词多义;概念隐喻;大学英语;词汇教学
一词多义现象在英语中非常普遍。当你打开任何一本英语词典,令你印象最深刻的大概就是:拥有庞大义项体系的单词是如此之多,像一棵棵枝繁叶茂的大树,这和汉字的释义形成了鲜明的反差。汉语词典常常是一个词语对应一个义项。一词多义现象真可谓是英语的一大特色。
然而面对浩如烟海的词汇及其扩展义,英语学习者常常机械地记忆,很少有意识地把多义词的各个义项进行关联,即使有些敏感善思的学习者意识到了各个义项的联系,这种感知也是朦胧模糊的。枯燥的记忆、效率的低下和使用的困难会令学习者气馁,逐渐失去对英语的兴趣和耐心。而目前的大学英语课堂上,英语教师也很少提及多义词词义扩展的隐喻认知理据,更何况系统地向学习者介绍和讲解隐喻理论在词义扩展中的作用。本文通过大量的隐喻实例,并借助意象和思维导图等思维工具论证如何将概念隐喻具体运用于大学英语多义词的教学,以期对大学英语词汇教学提供一些启发和参考。
理想的语言也许是其词汇的一个形式只对应一个意思,一个意思只用一种形式来表达。但在语言的实际使用过程中,单词的一个形式往往有多个义项,而一个意思也可用不同的形式来表达[1]。一个词形有多个义项,要么是一词多义(polysemy),要么是同音异义词(homonym)。
一词多义即一个单个的词形有多个义项,各义项之间有系统性关联。一词多义是一种普遍的语言现象。如果世界上每一样东西都需要由一个特殊词语来表示,那对人脑将是多么沉重的负担。所以,出于经济的考虑,人们用一种形式来表达多个意思,就出现了一词多义。两种语言的词汇一对一映射的普遍缺乏说明语言中存在的一词多义现象是该语言所特有的[2]。
隐喻被定义为通过一种事物来理解另一种事物的手段,是人类用来组织其概念系统的不可缺少的认知工具,是人类隐喻性认知活动的结果[3]。
概念隐喻由Lakoff和Johnson在他们1980年发表的具有开创性的著作《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By)中首次提出。这一概念在Lakoff发表的《当代隐喻理论》(The Contemporary Theory of Metaphor,1993)中得到详尽阐述。Lakoff和Johnson做出的关于隐喻最重要的论断是:“隐喻在日常生活中无处不在,不但在语言中,而且在思想和行动中。我们用来思考和行动的日常概念系统,在本质上也是隐喻性的。”[4]他们指出,英语里大约70%的表达方式是隐喻性的。
隐喻的机制是跨域映射(cross-domain mapping),即从源域(the source domain)向目标域(thetarget domain)的映射,是从具体概念(concrete concepts)到抽象概念(abstract concepts)的结构映射。
概念隐喻理论指出,一个词语诸多义项不是任意的关联。Lakoff[5]对一词多义的理解建立在原型理论(prototype theory)上:一个词语有它的核心义项(core meaning),可称为原型意义(prototypical meaning),虽然这个核心有不同的意义,但它们都通过这个共同的核心关联起来,最终由一个词形表现。这样,一词多义的各个义项就形成了一个网络,组成了一个复杂的集合。这个词语的核心意义正是直接来自我们和外界接触的身体经验和具体有形的体验,而其他义项则通过隐喻从核心义项中衍生出来。词语的核心义项在人们的头脑中有一个意象图式并形成一个概念隐喻。当从核心意思到隐喻义的隐喻化过程被认可并被广泛使用的时候,这个隐喻义就逐渐成为该词的新的义项而固定下来,这个词语也就成为了一词多义。
例如:root的字面意义为“根”,其隐喻意义则为引起某种情况,尤其是某种麻烦的原因,即“根源”。又如颜色词green,绿色是嫩叶的颜色,所以可以代表年轻和幼稚,在英语中有a green old age(老当益壮)、green hand(生手)等表达。这表明颜色词green从最基本的含义通过隐喻映射到其他意义领域,形成新的义项。
教师对一词多义的讲解可借助思维导图等认知记忆工具。思维导图(the mind map)是一个神奇的、表达人类放射性思维特性的图形性工具,由英国作家、著名电视演讲人托尼·巴赞发明[6]。英语的一词多义可以用思维导图的形式展示,即以核心义为中心,引申义以放射状分布,每个引申义又可以衍生出更多的词义。以思维导图为工具呈现一词多义的词义扩展和隐喻理据,可以增强形象性和可视效果,大大增加词汇记忆的科学性和趣味性。
下面以人体词汇为例来说明如何借助思维导图(见图1)向学生讲解隐喻在词义扩展中的作用。根据Lakoff[4][5]和Johnson[4]的研究,人体是人类抽象概念形成的基础。根据人类中心说(the cognitive law of ego-centrism),一切都是由人自身出发,由近及远,由自我到非自我,由实体到非实体,由具体到抽象,由简单到复杂。教师首先可以通过头脑风暴的形式让学生列出人体各部位的英语名称如:body,head,eye,nose,ear,lips,face,hand,heart并指出其基本意义。然后教师进一步利用思维导图向学生展示这些身体部位的名称在其核心意义的基础上可以辐射出更多隐喻意义。
人类首先认识自己的身体和各器官,然后利用它们指示更多相似的事物,如“the eye of a needle”,“the nose of a car/plane”,“table leg”,“the foot of the mountain”等,进而去表达生活中更多抽象的意义,如face(人脸)是人体正面部位,作为第一印象示人,于是就产生了face的隐喻义“面子”,所以人丢了脸(to lose face)之后就要找回颜面保住面子(to save face)。再如ear(耳朵)除了表示听觉器官之外,可进一步表示对音乐或语言的辨音力等抽象概念:“He has always had a good ear for a tune/accents and dialects.”
人体词汇是基础范畴词汇,灵活性大,构词能力强。比如,-hearted常和warm、generous之类的形容词组合在一起表示人格和行为:big-hearted,halfhearted,whole-hearted,warm-hearted,cold-hearted,kind-hearted,open-hearted,generous-hearted,hardhearted,soft-hearted。
英语多义词中,因词性改变导致意思改变的情况是很普遍的,例如,head作为名词,在“the head of a government”中意为“首脑,首长(chief person of a group or organization)”,而作为动词则有“主管,负责(to be in charge of)”的意思。又如tiptoe这个词同时具有四个词性,作为名词,意为“脚尖(the tip of a toe)”,作为动词则是“踮着脚走(to walk or move quietly on one's toes)”之意,而作为形容词,又是“踮着脚走,偷偷摸摸的(standing or walking on one's toes;stealthy,wary)”的意思,另外还可以做副词,意为“踮着脚地,小心翼翼地(on one's toes;stealthily,warily)”。在词性转换过程中,名词的某些特质被映射到了动词、形容词、副词之上。这正说明人类喜欢用更具体更熟悉的事物来描绘更抽象的事物。
英语词汇是以意义为核心的多维集合,隐喻是词义变化的重要方式,是词义扩展的重要理据。让学生了解多义词的核心意义和非核心意义、中心意义和次要意义之间的关系,学生对词汇多个义项的记忆将不再是孤立的、割裂的,从而可大大减轻其记忆负担,促进词汇习得,并在此基础上对英语的隐喻系统有更好的了解。
另外,根据Lakoff和Johnson[4]的调查,大部分隐喻思维和语言都是在基本范畴等级上发展的,基本范畴词比其他范畴词有更多的隐喻用法。一般来说,初、中级阶段的学习者首先接触的是基本范畴词,对这些词汇掌握的熟练程度将直接影响到学生词汇量的扩大。而据调查,全国大学英语四级考试作文中,学生词汇用法错误大量出现在初级词汇。因此,大学英语词汇教学,不仅仅在于追求词汇量的扩大,掌握好基本范畴词汇依然是必须的。而借助隐喻概念可以使大学生对中学阶段所学基本范畴词汇有一个再认识,在巩固基本范畴词汇的同时,可以帮助其认清词义演变过程,从而提高掌握新词的效率。
[1]Laufer,B.What’s in a word that makes it hard or easy:some intralexical factors that affect the learning of words[A].Schmitt,N.&McCarthy,M.Vocabulary:description,acquisition and pedagogy[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002:141-142.
[2]Nagy,W.On the role of context in first-and-second-language vocabulary learning[A].Schmitt,N.&McCarthy,M.Vocabulary: description,acquisition and pedagogy[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002:64-65.
[3]林书武.国外隐喻研究综述[J].外语教学与研究,1997,(1):14-22.
[4]Lakoff,G & Johnson,M.Metaphorswe liveby[M].Chicago:University of Chicago Press,1980:3.
[5]Lakoff,G.Women,fire,and dangerous things:what categories reveal about the mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:416.
[6]Buzan,T.The mind map book[M].New York:Penguin,1996.
责任编辑、校对:焦世玲
Application of Metaphor Theory in College English Polysemous Word Teaching
Meng Xin
Polysemy is a common language phenomenon,but also a great characteristic of English.Conceptual metaphor theory points out that many meanings of a word does not arbitrary associated,metaphor is an important way of semantic change,it is the important reason of the meaning extension.Teachers help students understand the relationship between the basic meaning of polysemy and metaphor meaning,the learners'memory to multiple meanings of vocabulary will no longer be isolated,split,which can greatly reduce the burden of memory,arouse the interest on vocabulary learning,and promote the vocabulary acquisition.
polysemy;conceptual metaphor;college English;vocabulary teaching
G642
A
1673-1573(2012)03-0126-03
2012-05-28
孟昕(1978-),女,河南安阳人,安阳工学院外国语学院助教,硕士,研究方向为认知语言学。