□ 曾咏梅
(中南林业科技大学,湖南 长沙 410004)
我国双语教学是指除汉语外,用一门外语目前主要是用英语作为课堂主要用语进行学科教学。避免由于语言滞后造成学生的思维障碍,在用正确流利的英语进行知识的讲解的同时不绝对排除汉语;同时,教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。中国语言环境并不是中外并重,不像新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,中国的双语教学属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。国际通行的一般意义的双语教学的基本要求是:在教育过程中,有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能达到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目[1-2]。
保险专业是培养具备保险方面的理论知识和业务技能,能在银行、保险公司、保险监管机构、大型企业从事管理工作及科研单位的教学、研究工作的高级应用型专门人才。本专业学生主要学习货币银行学、国际金融、证券、投资、保险等方面的基本理论和基本知识,接受相关业务的基本训练,具有保险领域实际工作的基本能力。根据以上培养目标,金融学与保险学构成了保险专业的基础课程,专业课程主要有寿险精算学、生命表构造理论、人身保险、财产保险和非寿险精算学等保险定价方法,同时还要熟悉海上保险、保险营销学、再保险和保险法等相关开放性课程。
经济全球化背景下,我国金融市场将与国际接轨,国内保险市场将逐步全面开放,越来越多保险公司走出国门,迈向国际市场。因此,我国保险专业教育必须尽快与国际接轨,通过双语教学,培养一批熟悉保险前沿理论、精通现代保险实务、掌握国际市场“游戏规则”、具有良好职业道德的高素质保险人才[2]。
保险专业在我校经济学院开设只有短暂的三年,所以,双语教学刚刚推行过程中问题重重,我们不能急于求成,需要制订一个行之有效的计划,稳步推进:首先开设金融学、保险学和国际金融三门基础课程的双语教学,这三门课程主要是理论讲授,方法介绍较少,采用双语教学一方面可以提高学生外语水平,另一方面又可以使学生深刻理解专业知识。在掌握一些专业基础理论知识基础上,开设一些与国际交流较多的课程,如保险法、海上保险、再保险和社会保障学等。最后开设一些方法性课程,如保险统计、寿险精算学、生命表的构造和非寿险精算学的,这些课程偏重数理统计,需要注意的是教材的选用和公式的推导讲授[3]。
外语原版教科书和教学参考用书是双语教学的正常开展的前提保障。脱离原版教材,双语教学成了“无本之木、无源之水”,教师和学生都无法接触到“原汁原味”的外语和原意的精髓。英文原版教材注重理论与现实生活的结合和当代前沿理论的发展,信息量大,案例多,内容新,失真少,能够开阔学生视野、提高学生学习兴趣。在实施保险经济学双语教学初期,我们选用中国人民大学出版社出版的由张洪涛主编的《保险经济学》作为主教材,同时选用了在美国和我国台湾地区高校较通用的两本教材作为主要的英单语教材。教学思想应注重中西结合。中西方的教学理念都有其自身的特点,西方的教学理念侧重培养学生学习的主动性和创新能力;国内的教学强调学习的目的性和学生知识体系的建构,中西方教学理念相结合可以形成优势互补,培养出国际化的高素质人才[4]。
双语教学因为语言障碍,影响了教师讲课进度和学生的理解力,减少了课堂信息量。因此,为了提高课堂效率,增加课堂教学的信息量,尽可能运用各种多媒体手段来辅助教学。全英文的Power Point电子教案对开始进行双语教学初期具有重要的帮助作用,全英文多媒体课件的制作,要重点突出、图文并茂,课件内容要服务于教学目的和教学任务。如果有条件,根据课程内容选择相关的原版录像、光盘在课堂上播放,使授课内容形象生动、丰富多彩,使学生由被动学习变主动学习,提高学习效率[5]。
教师在双语教学过程中应做好教学设计,组织与协调好课堂,采用多种教学手段进行互动教学,发挥学生的积极主动性。一方面,教员应主动提一些问题让学员回答,因为双语教学决不仅仅是指学员听教员用外语上课,更强调的是师生之间的用外语进行课堂学习的交流和互动,所以,这样一问一答有助于创造师生互动的课堂气氛。另一方面,采用学习小组的形式,把学生分成4-6人的小组,每组学生根据学习内容查找相关英文资料。同时,为了挖掘学生的学习潜能,提高他们综合运用语言和专业知识的能力,鼓励学生用英文进行充分讨论,最后形成书面发言稿,选派代表到讲台上用英文发言,其余学生用英语提问,台上台下形成互动,学生的思维和应变能力得到了锻炼,同时也提高了学生的口语水平[6]。
为了达到很好的课堂教学效果,必须要求学生课后复习,巩固课堂上所讲知识点;对课后所布置的阅读材料中的专业术语和基础概念,教师要先做出重点讲解。考试成绩主要是由平时成绩、课程综合论文和期末考试等构成,其中平时成绩占20%,课程综合论文占20%,卷面成绩占60%。平时成绩主要依据学生出勤、作业完成情况、课堂发言、参与讨论等情况而定;课程综合论文由学生自己选题,但不超出给定的论题范围,收集和阅读大量中英文资料,然后用英文撰写一篇论证有据、逻辑思维正确、结论合理的论文。期末考试采用开卷方式,考题采取中英文结合的形式,名词概念、简答题采用英文命题、英文解答,填空、计算题采用中文命题、中文解答,分析论述题可以是英文命题、英文解答,也可以英文命题、中文解答[3]。
教学评估是保障教学质量的有效措施。双语教学评估是根据双语课程目标的要求,实施对双语教学全过程和结果的有效监控。要提高双语教学质量和效率,学校应设立专门机构或委托教务部门,科学、客观、公正、全面地评估双语教学。双语教学质量评估是对目标、课程、模式、方法、教材、教师、学生及管理等教学活动及其效果以及相关因素的评估。通过评估,学生能够建立自信与认识自我,不断获得成功的激励;教师通过评估获取反馈信息,不断反思和调整自己的教学行为,从而提高双语教学质量;学校通过评估及时了解双语课程的实施情况,有的放矢采取措施,不断发展和完善完善双语教学管理和双语课程体系。实践表明,通过多层面、多主体、多纬度的双语教学评估体系的构建,准确、科学地对双语教学质量进行评估,一方面可以对授课教师的教学质量进行正确评价,另一方面可以全面鉴别双语教学质量的优劣高低,从而提高教育教学质量[7-8]。
[1]赵正堂.大学本科专业课程双语教学的几点思考[J].经济研究导刊,2009,(4).
[2]邓俊.高校双语教学的效度问题及应对策略研究[J].时代经贸(下旬刊),2008,(1).
[3]袁靖.保险专业双语教学的实践与体会[J].科技信息,2009,(21).
[4]张琳.当前我国普通高校双语教学的问题分析及解决途径探讨[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,(9).
[5]李建玲.关于高职院校开展“双语”教学的几点思考[J].求实2005,(12).
[6]刘阳.大学物理双语教学的研究与实践[D].华中师范大学硕士论文[D].2005.
[7]李健.高职院校“双语教学”问题探讨[J].职业时空,2007,(2).
[8]马连良,曹红蕾.我国大学双语教学的发展模式初探[J].内蒙古财经学院学报(综合版),2009,(10).