克东县第4中学 孙全生
作为英语教师,我们不能单单看重学生的升学考试成绩,更要培养学生学习英语的兴趣,了解外语国家的文化。让学生能注意到“英汉差异”,进而进行英语的学习,避开“汉化英语”的学习误区,从而形成真正意义上的语言学习,并最终达到语言表达和交流的目的。
我校使用的是外延起点版六三制教材,下面我就从以下几个方面与大家一同探讨这种“英汉差异思维”在实际课堂教学中的体现和运用。
在七年级(上)第一册Module 3 Unit 1 Part 1的教学中,教材旨在借助展示的图片进行What’s this?和Howdo you spell it?这两个核心句型的操练。在这一知识的学习中,我首先通过多媒体投影书中实体实物,对学生进行提问:What’s this? 学生就会争先恐后地回答:It’s a dog.It’s a bike.It’s an apple.It’s a hat.这些句子就会在屏幕上出现。顺势我将重点的“不定冠词an后面接元音音素开头的单数可数名词,a后接辅音音素开头的单数可数名词”同时指出,并将两个不定冠词用红色凸显。这时我会让学生翻译上面的答语。“一只狗、一辆自行车、一个苹果、一顶帽子”同时将“只、辆、个、顶”用红色凸显。告诉学生在英语中此时的表达,用冠词a/an代替了名词前的量词。使学生认识到英语和汉语之间的差异,融入英语的思维,学生乐于接受。本册13模块的核心句型Red is myfavorite colour.在进行汉语翻译时,学生习惯译成“红色是我最喜欢的颜色。”而此时的“我”在英语中却是形容词性的物主代词my。这也体现了英汉差异思维在英语学习中的重要性。
从宏观角度讲,词汇教学并非仅仅涉及单个的词语,词汇教学离不开它的语用意义及其基本语境的关系,即重视句子在语篇中的组构作用。
汉语的句子是按照音节的先后顺序自然罗列出来的。这一点同英语之间有很大的差别。英语的句子顺序是由它的语法决定的。很多学生在进行汉译英时,完全按照汉语的顺序进行“直译”,结果弄出很多笑话。
在七年级(上)第一册Module8Unit2Part1的教学中,教材任务是用上节课所学的时间和动作进行“我”一天生活行为的描述。这一单元的学习尤为重要。在新授课时,我先列出了课文中所需要的时间。6:30、7:00、12:00、12:30,3:30,10:00等时间,让学生进行英语表达。学生小组竞争意识很强。接着我利用多媒体播放一组本班同学起床的图片,再配上时间。我会问:What time do you get up?这名学生就会回答:I get up at 6:30.然后采用one byone的方式进行练习。最后把这个句型的汉语和英语表达用多媒体固定在大屏幕上。告诉学生英语中时间的状语应该放在谓语动词的后面,这一点是不同于汉语习惯的。很多学生在进行作文时经常按照汉语的习惯写出I at 6:30 get up.这样“汉化英语”的句子。同时再利用下一张幻灯片进一步展示多个状语的句子。展示句子汉译英:我每天早晨和我的同学在七点骑车去上学。给出生词进行帮助(with my classmates;by bike;every morning)。这时学生思维就会很活跃,一探多个状语的顺序问题。我让他们形成小组进行讨论。最后呈现出正确答案:I go to school with my classmates by bike at 7:00 every morning.并告诉学生英语与汉语表达上的差异,以及英汉差异思维的重要性。
语法是语言运用的法则,包括词法、句法,不同语言体系有不同的语言法则,其差别有时是大相径庭的。
在七年级(上)第一册Module 9 Unit 1 Part 1的教学中,教材通过认领私人物品来实现形容词性物主代词和名词性物主代词的学习。在这节课的讲授方法上,我采用了对比总结的方法,将形容词性物主代词和名词性物主代词的句子分别进行罗列,并用不同的颜色使用大屏幕呈现给学生,让他们自己总结两类物主代词在拼写上的联系和用法上的差异。最后教师总结:汉语物主代词无形容词性和名词性的区别,应引导学生使用英语的思维进行学习。在本模块的第二单元Where are my books?的确定物品位置的介词短语的学习中。It’s on the chair.汉语意思是“它在椅子上”,“在”被当做动词使用。在学生已经会进行正确的对话练习后,我顺势在大屏幕上展示一个汉语句子“一本书在椅子下面”,让学生来翻译。结果有一部分学生译成“Abook under the chair”.此时展示正确答案进行对比。进而向学生明确此时的“在椅子下面”是介词短语,需要和前面的be构成系表结构,一起充当句子的谓语。使他们明确英汉差异思维在英语学习中的重要性。
汉语的动词不存在形式的变化和时态的体现,更多的借助于时间的差异,同时借助于“着、了、过”等虚词来实现动词对事件的描述。英语则不同,英语借助于动词的词形变化来体现句子的时态,甚至要通过改变动词来完成同意汉语意思的动词差异对比。
八年级(下)第四册教材Module1~Module4是对英语现在完成时的学习,在学完第四模块后的现在完成时的总结中,瞬间动词和持续性动词在现在完成时中的转换始终是考试重点与学生阅读和写作中的难点。为此我在大屏幕上呈现出“汉译英接力赛”的字样,首先呈现句子“我买了这块手表。”学生很轻松地回答出:Ihaveboughtthewatch.然后打出第二道题:我这块手表买了两年了。然后让学生写出答案。我把比较典型的答案通过投影放给学生看。大致分为两种情况:I have bought the watch for two years.或者I have had the watch fortwoyears.这时我会将正确答案用红色放大字体呈现给学生:I have had the watch for twoyears.并向大家讲解在英语中瞬间动词和延续性动词在接时间段时的正确用法。同时提供给学生一些常见动词的变化。如borrow,keep,leave,be,away等。这样能使学生了解到英语同汉语之间的差异,让他们明确了解英汉差异思维的重要。
通过以上教学,我深深意识到英汉差异思维对于学生在英语学习中的重要性,尤其是初中学生,这种英语思维的培养很重要。