论新闻语篇的连贯

2012-08-15 00:42:55
文教资料 2012年29期
关键词:语域连贯语篇

朱 青

(南京化工职业技术学院,江苏 南京 210048)

1.语篇连贯

20世纪80年代以来,连贯(coherence)作为语篇基本特征之一,成了语篇研究中的一个基本范畴和重要课题。Halliday&Hasan《英语中的衔接》(Cohesion in English)一书出版,提出了语篇衔接的概念,分析衔接机制对语篇连贯的作用,使许多人开始把注意力转移到对语篇连贯的研究上。对于语篇的连贯,很多学者有着不同的理解。Halliday&Hasan(1976:23)认为语篇连贯需要满足两个要求:语篇在语境方面是连贯的,在语域(register)上是一致的;语篇自身是连贯的,因而是衔接的。Widdowson(1978)将语篇连贯看做是一个语用概念。他把衔接看作由句子表达的命题之间的显性关系,认为衔接是言内行为(locutionary act),而连贯是言外行为(illocutionary act)。Brown&Yule(1983:66)则认为:“人们在解释一个语篇时,不需要语篇形式标记。他们自然地假定语篇是连贯的,然后在这种假设的前提下来解释语篇。”Crystal(1992)将其定义为“为理解一段话语潜在的功能性的联系而假设的组织原则”。Yule(2000)提出连贯的关键在于语言使用者本身而不在于语言本身,正是语言使用者去理解他们自己的所听和所说。

综合起来看,连贯不仅包括语义的连贯,而且包括语用连贯,不仅是语篇深层内容的一致,而且是表层形式的关联,不仅存在于作者的意识中,而且存在于读者的意识中。语篇连贯既受到语言手段的制约,又依赖语篇作者和读者对语篇的创建和解读。不同体裁的语篇,不同文化背景下的语篇,语篇连贯的条件和途径都可能是不同的。因此,对语篇连贯的研究应结合具体的语篇。本文就以英语新闻语篇来做具体分析,研究英语新闻语篇的连贯实现手段。

2.新闻语篇

新闻语篇(news discourse),也就是构成新闻内容的结构框架、遣词造句。本文将要分析的新闻语篇主要指新闻媒介中使用的书面语言,是呈现新闻内容具体的书面文字表达形式。就报刊媒体来讲,新闻语篇是指报刊中的新闻报道,并不包括照片、图表或图画等符号表现形式。由于新闻语篇有其特定的目的和功能,因而新闻语篇就具备了区别于其他语篇的显著特征——即时性、客观性、公正性和显著性等特点。本文将结合新闻英语的特点,对英语的新闻报道进行语篇连贯的研究,探求新闻英语是如何实现语篇连贯的,新闻语篇的连贯又有着什么特点。

3.新闻语篇的连贯手段

3.1 主题性

主题是新闻报道首先要传达给读者的信息,因此为使主题醒目,新闻的标题就要醒目。这通常是通过使用显著字号或特殊字体来达到这种效果的,有时在标题的旁边还会附加相应图片。在2007年10月2日的报纸《今日美国》中有一篇题为Obama,with money on his side,still seeks traction的新闻报道,就使用了这些手段,在大字号的旁边还出现了Obama演讲时的照片,从而,读者在读新闻正文之前就对篇章内容有了初步的了解。新闻篇章接着就围绕这一主题发展下去。

Van Dijk(1980)提出新闻语篇宏观结构。新闻的标题(headline)与导语(lead)是对整个新闻事件的总括,它陈述了这个语篇的主题(theme),这一主题又通过语篇的下一层结构——话题(topic)逐步展开,而话题的设立与主题在语义上有着不可分割的联系,多个话题为主题提供事实证据,支撑中心话题的细节描述,以体现事件的真实性。仍以“Obama,with money on his side,still seeks traction”为例,其导语部分内容如下:

He is the phenom of the 2008 campaign,the most viable

African-American contender for president in history and the most prodigious fundraiser of any candidate in either party this year.

However,since Illinois Sen.Barack Obama entered the Democratic presidential race and instantly became the leading challenger to Hillary Rodham Clinton,he has not made significant inroads in the New York senator’s support nationally or seized the lead in any of the states that hold early contests.

导语的开头并没有直接以总统竞选人的全名Barack Obama来指代,而是使用了代词“he”。因为语篇的开端,涉及的人物没有他人,只有在标题中出现的“Obama”,所以“he”毫无疑问指代的是“Obama”。这就将读者的注意力又拉回到这则新闻的主题上。然后出现的“African-American contender for president”,“fundraiser”,“Barack Obama”,“leading challenger”和“he”通过替换和指代的方式反复地重复主题中的人物,使其所指代的主题词在读者的意识中反复出现,从而达到连贯的效果。尤其“fundraiser”不但指出主要人物,还与主题Obama为总统竞选筹集资金的内容相照应。“He has not made significant inroads in the New York senator’s support nationally.”也直指标题中的“seek traction”的含义。对主题的不断强调,是新闻语篇获得语篇连贯的一个手段。

新闻篇章的“主题”与下一层结构——“话题”的紧密关系也是构成新闻语篇连贯的一个因素。新闻篇章的主题与话题之间的关系构成了新闻篇章的宏观结构。每一个分话题都从属于新闻主题。以下例子节选于同一篇新闻。

Obamacontinuestohavetwobigassets:timeand money.

With three months to go before the likely date of the Iowa caucuses,there’s plenty of time for the political alignment there to change.In the weeks leading up to the 2004 caucuses,former Vermont governor Howard Dean and Missouri Rep.Richard Gephardt were battling for the lead.In the end,Kerry won the caucuses.

Then there’s money.Obama raised$59 million in the first six months of the year,the most of any candidate ever at that point in the campaign.He raised another$20 million in the third quarter,his campaign announced Monday,and has received contributions from a record-breaking 350,000 people.

这则新闻的主题为Obama虽拥有了大笔竞选资金,仍需要赢得人们的支持。在这一大主题的统筹之下,每一个话题都要为这一主题服务。新闻的这一部分就围绕着Obama有着充分的时间去取得人们的欢迎,以及他掌握着强大的资金支持这一话题而展开。“Obama continues to have two big assets:time and money.”仅一句话就自成一段,发挥着小标题的作用。“Time and money”就是将要详细叙述的话题。明显的,在接下来的段落中出现了大量表示时间的词汇,如“three months”,“plenty of time”,“weeks”,“2004”,“in the end”。紧接着再下一段落中,话题以“money”为中心,出现了许多数词和与“money”相联系的动词的使用,如:“raise”,“receive contributions”。较长的新闻报道语篇覆盖数个话题(topic),话题是宏观命题的浓缩,整个语篇由主题向话题,再经过单个命题,层级将语篇内容变得详细。主题作为主轴,次话题将主题延伸,不停地映射主题,使主题凸显、鲜明,很好地实现了语篇的连贯。

3.2 时间性

新闻是要在最短的时间将最新的消息传达给社会,这就决定了新闻的即时性。同时新闻还要把事件发生的时间地点人物等要素向读者交代清楚,因此表明时间的词语在新闻中必不可少,也是语篇连贯的重要手段。试以“Feds toRaise Fines for Hiring Illegals”(Time,Feb.22,2008)为例,

(WASHINGTON)—The government will raise by 25 percent the fines it levies against employers who knowingly hire illegal immigrants,officialssaid Friday.

Attorney General Michael Mukasey and Homeland Security Secretary Michael Chertoff announced the increase,which is the first boost in finesin nearly a decade.

Immigration and Customs Enforcement,the federal agency responsible for investigating illegal hirings,has stepped up its enforcement of the employer sanctions law in the past year,leading to a dozen major busts.Currently,fines range from$275 to$11,000 depending on the offense.The agency says some penalties could include at least six months in jail.

Between Oct.1,2006 and Sept.30,2007,ICE fined employersmore than$30 million for violating immigration laws.

这篇新闻报道反映了新闻英语语篇的一般特征。通过时间的指代词及表时间的连接词来构建起一个时间的框架,“而时间框架本身正是连贯实现的要素之一”(梁鲁晋,2003:5)。从这篇新闻中可以看出,凡是记述具体事件,都会有一个时间短语来表明该事件的发生时间。“Friday”,“in the past year”,“Currently”和“Between Oct.1,2006 and Sept.30,2007”都先后在这个时间框架中表明了各个事件的坐标。并且,这些事件是通过时间由近及远安排的,就是说新近发生的事件,也是人们最为关心的事件,被放在篇章的开头最显著的位置,而与之相联系的相关事件则根据距最新事件发生时间的长短,而给予不同的注视。相隔时间最久的就被放在的篇章的最后。语篇根据时间顺序来安排,也因为时间的先后连续性使得篇章成为连贯的整体。

3.3 逻辑性

新闻报刊是面向整个社会发行,社会又是由来自不同阶层的人群组成,他们接受的教育程度各不相同,语言能力也千差万别,因此新闻语篇要想有效地向大众传递信息,就必须具有可读性跟易读性。这不仅体现在词汇的难易程度上,而且对新闻语篇的逻辑条理性有一定要求。一则新闻具有较强的逻辑性,条理清晰,就使读者较容易,较快捷地获取他们所需要的信息。同时语篇具备了较好的逻辑性,则能够保证语篇连贯效果的实现。下面我们以刊登在2008年2月19日Times上的How Bad Will the Mortgage Crisis Get?一文为例。

The credit markets are seizing up and the uncertainty recently drove up short-term interest rates for municipalities and some rock-solid institutions such as New York’s Metropolitan Museum of Art to 20%.And now even so-called prime borrowers,the ones who were properly vetted,are being sucked into defaults on their mortgages. Yet it’s still a relatively small number of institutions and individuals getting hurt by this notyet-a-recession.So what’s the worst that could happen?

Sorry weasked.

A number of economists and banking industry experts believe the subprime crisis could metamorphose into the biggest debacle to hit the sector since the savings and loan catastrophe of the 1980s, which caused some$500 billion in losses to the banking industry. And that means the future of a couple of name-brand financial institutionscould be in jeopardy.

篇章的逻辑性首先表现在逻辑联系语的使用方面。逻辑联系语(logical connector):指表示各种逻辑意义的连句手段。Halliday从意义上把逻辑联系语分为增补、转折、原因和时间四大类。Quirk认为大部分逻辑联系语可以归在“and”,“but”,“or”和“for”这几个连词项目下,他们的连句含义分别为:“and”表示:列出、增补(加强、等同)、转题、总结、同位、结果、推断;“but”表示:转折、对比、让步;“or”表示:重叙、更换;“for”表示:原因。以上这篇新闻基本上都用到了这些逻辑联系语,多次出现的连词“and”依次表示增补,加强、列出、和结果的意义。“Yet”表示转折,“so”表示结果,而“since”则表示时间。除了这些联系语,还有其他手段可以使篇章更加具有逻辑性。例如语篇中出现的比较级的用法,通过事物间的对比增加逻辑性,程度副词“even”的使用加强了语气,也利用了对比的手法,加深了句与句之间的联系,增强了语篇的连贯性。

3.4 语域词汇衔接

新闻传播发展到今天,其内容几乎包括了人类活动领域的各个方面,它们决定了各类新闻篇章不同的内容,进而决定了其语域存在差别。一种语域与其他语域的区别常见于其所用的独特的词汇。而这些词汇在语篇中的同时出现控制整个语篇的主题范围,词汇衔接(lexical cohesion)对实现语篇连贯就显得尤其重要。词汇衔接指通过词的重复、同义、反义、上下义、互补(complementarity)、同现等词汇间的语义关系使语篇连贯。经济、政治等内容与人们的切身利益密切相关,所以一直是传播的中心内容,它们所使用的词汇都具备一定的专业性。试以一则“Kosovo deserves its independence”(Times,December 12,2007)的政治新闻为例。

Far beyond the borders of Serbia a sickening form of revisionism has prevailed across the years among critics of Kosovo’s desire for independence.Some of it is born from a smug desire for controversy.Much of it comes from ignorance.A part of it derives from racism:inscrutable,impoverished,Muslim,their language and culture unlike any other in Europe,Kosovo Albanians are an easy“white nigger”target for the selfsatisfied elements of Western Europe’s pseudo-political classes.

The argument of the critics of Kosovan independence rests on two bogus tenets of denial.First,they state that Serbia was not responsible for the wide scale massacre of Albanian civilians between 1998 and 1999, and propose instead that Serb security forces were somehow tricked into killing thousands of innocents by the provocation of the Kosovo Liberation Army.Secondly, they advance the theory that the 800,000 Albanian refugees who fled their homes during Nato’s 79-day air campaign did so as they were frightened of the bombing rather than Serb military units.

该新闻是有关科索沃独立的事件,势必涉及地区政治,“revisionism”,“racism”,“pseudo-political”都是政治词汇,同属一个语域范围。接下来一段揭示了塞尔维亚对科索沃人们带来的苦难。“Massacre”和“bombing”,“provocation”是上下义关系词,“civilians”,“refugees”和“innocents”互为近义词、“security forces”,“army”和“military units”也是近义词,“Refugees”中包含“fled”的语素,“campaign”又和“massacre”意义相近。总体看来,这些词汇都属描述战争常用的词汇。这些词汇衔接手段的使用可以激活读者头脑中关于国家和战争的图式。不同内容的新闻语篇都有它特有的语域,语域词汇衔接在读者与新闻语篇互动的过程中对语篇连贯所起到了促进作用。

4.结语

新闻语篇属于一种特定语体,构篇、结构、语言运用等各个方面都有其特殊性。本文通过对具体新闻语篇进行语篇分析发现,由于新闻语篇具有自身的特点,其语篇的连贯受到这些因素的很大限制。首先,语篇连贯建立在能体现新闻英语特点的手段上;其次,连贯受到新闻语篇内容的语类限制,不同的新闻内容,都要求使用不同的词汇来创造语域的统一;最后,新闻语篇是新闻传播活动的媒介,在交际功能上新闻语篇的连贯有赖于语篇产生时的语境知识和语篇使用者的语用知识。这就意味着,读者对语篇理解得越透彻,越能掌握语篇的连贯性。因此,新闻语篇连贯的实现不仅仅局限于语篇本身,还受限于读者在阅读新闻语篇时,对语篇的动态解读。

[1]Brown,G.&G.Yule.Discourse Analysis[M].Cambridge:CUP,1983.

[2]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.

[3]Van Dijk,T.Macrostructures[M].Lawrence Erlbaum Associates,1980.

[4]Widdowson,H.G.1978.Teaching Language as Communication[M].Oxford:OUP.

[5]梁鲁晋.新闻英语中的连贯[J].外语教学.2003.5.

[6]苗兴伟.《语篇衔接与连贯理论的发展及应用》评介[J].外语与外语教学,2004.2.

猜你喜欢
语域连贯语篇
语意巧连贯,旧“貌”换新“颜”——从“八省联考”卷探析高考语意连贯题
新闻语篇中被动化的认知话语分析
衔接连贯题的复习备考注意点
将句子写连贯
意义隐喻与语域的关系——基于自建英语新闻语料库的研究
从语篇构建与回指解决看语篇话题
当代修辞学(2014年1期)2014-01-21 02:30:16
语篇特征探析
当代修辞学(2014年1期)2014-01-21 02:30:12
浅析语域的特性及教学模式探讨
科技视界(2013年23期)2013-08-15 00:54:11
语域语块与外贸英语教学
主述位理论对英语写作连贯的启示
外语学刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:04