郭秀琴
(山西旅游职业学院,山西 太原 030031)
浅谈合作原则与言语交际
郭秀琴
(山西旅游职业学院,山西 太原 030031)
格赖斯于1967年提出的合作原则在解释人类言语交际活动中起重大作用,合作原则理论要求听说双方都应遵守合作原则。合作原则能促进交际双方相互配合,有时还会产生会话含义,因此遵守原则也并不能保证交际顺利进行。因为合作原则的实现还受到一些因素的影响,比如文化背景、民族心理、价值取向、礼貌原则等的制约,这些会影响合作原则的实现,致使言语交际失败。
合作原则;言语交际;会话含义
美国语言学家格赖斯(H·P·Grice)于1967年在哈佛大学系列演讲中就已明确指出:在正常的情况下,人们的交谈不是由一串不连贯、无条理的话语组成的。之所以如此,是因为交谈的参与者在某种程度上都意识到一个或一组共同的目的,或者至少有一个彼此都接受的方向,这种目的或方向使交谈得以顺利进行。因此,就提出了一个要求交谈参与者共同遵守的一般原则——合作原则,即在参与交谈时,要使你说的话符合你所参与交谈的公认目的或方向。
合作原则包含以下四个准则:
1.量的准则(themaximof quantity):要求会话双方根据需要提供信息,既不能缺少信息量,也不能提供多余的、不需要的信息。
例1:A:Dad,what isastable?(爸,什么是马厩?)
B:It'sjust abarn likeours.(也就是马棚,和我们家的一样。)
在这个对话中,父亲针对孩子的疑问准确地做了回答,遵守了量的准则。
2.质的准则( themaximof quality):要求说真话,不说自知谬误的话或无法证实的话。
例2:A:Howdoyou likemy blouse?(你觉得我的这件上衣怎么样?)
B:Oh,…well,I think it fits you perfectly.You look veryniceinthat coat.
(呵……我认为很适合你的,你穿上也很漂亮。)
B因为想隐瞒真相而说的话,违反了质的准则。
3.关系准则( the maxim of relevance):一要说话切题;二不说与话题无关的话。
例3:A:Howdoyoulikemyblouse?
B:Well,thebuttonisbeautiful.
在此对话中,A希望B对她的衣服进行评价,而B认为A的衣服不是很漂亮,但是如果根据关联准则和质量准则说了真话,A可能会伤心、失望,因而B只好违反关联准则,把焦点转移到扣子上。
4.方式准则( themaximof manner) :一表达要清楚明了,井井有条;二避晦涩歧义。
例4:A:Howdoyoulikemyblouse?
B:If you ask me,I likethestyleof theblouse,but I don’t likethecolor.It’ stoobright.
在这一对话中,B的答语清楚明了、井井有条。
例5:A:他这种人不可理喻。懂吗?
B:不懂,说点我能懂的,行不?
A:“不可理喻”用俗话说就是他这人油盐不进。
B:嗨,油盐不进啊,你早说不就行了吗?
在日常活动中,人们要想使言语活动得以顺利进行,就需要遵循一定的交际原则。其中,最重要的原则就是合作原则(Cooperativeprinciple)。合作原则要求交际双方在交际活动中必须持合作态度;否则,该项活动就被认为是无意义的,也就无法进行下去。
格赖斯指出,语言使用者能够成功进行语言交际活动的前提是要共同遵守约定俗成的规则。但在许多情况下,说话人并不是在所有的时间、所有的语境下都遵守这些谈话原则,违反任何一条谈话原则都可能产生会话含义。会话含义是指交际主体故意违反合作原则,使话语附带一些言外之意。有意识地增加或减少信息量,以次要信息取代主要信息,故意转移话题等都会产生“会话含义”。
在言语交际中既然要遵守合作原则,那么为什么又要违反这个原则呢?格赖斯分析有两个原因:一是说谎,如果一方说谎,令一方没有察觉,话语还可以继续进行下去;如果说谎被发现,言语交际就会立刻中断。二是出于礼貌或语境的需要,说一些违反合作原则的话在所难免。此时,听话人必须要越过说话者表面的话语意义,从字里行间捕捉说话人的真意,并推导出说话人意欲表达的隐含意义,即会话含义。充分了解违反合作原则产生会话含义的原因,能帮助听话者准确理解说话者的真正意图,使交际顺利进行。可见,会话含义的正确理解对于交际的成功与否具有决定性作用。如果不能正确理解会话含义,则会导致交谈失败。
例6:A:(外国记者):陆先生,你对性文学怎么看?
B:(作家):西方人接受朋友一盒礼品时,往往要当面打开,而中国人恰恰相反,一般要等客人离开后才打开。
乍一看,B的回答与A的提问根本毫无关系、答非所问,明显违反了“关系准则”。
B在此故意违反关联准则,使答语产生了会话含义:中西方人有着不同的生活方式,而文学作品应体现民族特征和伦理观念的差异。性文学在中国是一个比较敏感的话题,如果正面回答便会上外国记者的当,而使自己处于难堪的境地。
例 7:A:( 医 生 )Are you allergic to anything or medicine?
B:Yes,(take a deep breath to shout)it's bulletin.(All doctorsandpeoplelaugh)
在本例中,B的回答违反了“质的准则”,但事实上,它不仅间接地回答了医生的询问,而且富有幽默的情趣,也缓解了医生紧张的工作气氛。
从以上例子不难看出,实际生活中的言语现象又是很复杂的。会话一方表面上答非所问,或与发话者的预期相去甚远,但如果理解了“会话含义”,我们可以看出这些对话依然是遵循合作原则的。因此,我们经常要越过说话者表面的话语意义去理解说话人真正意图是什么。由此可见,对会话含义的正确理解,对于交际的成功与否具有决定性作用。如果不能正确理解会话含义,势必会造成对话中断。
语言使用者若要成功地进行语言交际活动,前提是要共同遵守会话原则。要实现会话的合作原则,还应具备一些必要的条件,即共同的文化背景、共同的民族心理、共同的价值取向。如果不具备这些条件而又要交际,就必须对词语进行调整,以维护合作原则,保证言语交际顺利进行。 语言是文化产生的重要形式,一个生活在社会中的人,必然要运用语言交流思想、传递信息,文化背景、民族心理等对他的言语交际有极大的影响,包括某一词的运用、某一段话的表层含义及深层含义的理解与把握等等。文化背景的相同点越多,沟通越轻松、越顺利,所谓一点就通,心领神会;反之,会茫然不知、困窘难堪。
比如,有一些言语行为在一种文化背景中是符合会话原则的,而在另一种文化背景中却是无意义的或有其他意义的。不同民族文化背景的人们在进行跨文化交际时,话语的理解分歧会更大。汉语的“红”这个词,除了表示颜色这一基本意义之外,“红” 在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达等义的象征。如在传统婚礼上张贴的是大红喜字,给新娘遮脸的是红盖头,新娘穿的吉服是大红袄,新郎胸前佩戴的是大红花等等。这些红色服饰不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的日子会越过越红火。还有诸如“红利”、“红包”、“大红人”等等,数不胜数;另外还有“革命”、“进步”等附加意义,比如现代京剧《红灯记》中的唱词“红灯高举闪闪亮”,红灯就是革命的象征。而如果译为“red light”,则会使西方人产生非对应的理解。因为在西方社会的文化背景中,门口挂红灯是妓院的标志。译成“red”表面看符合会话原则,实际不符合会话的原意,甚至歪曲了原意。
例8:A:( Male teacher) Oh,I miss you very much.Your legsaresexy?
B:(Femaleteacher) Thank you.(Answer with asmile onher face)
本会话在英美人的交际中并没有任何会话意义,完全符合会话原则,但是传统的中国人可能早已陷入窘境。因为sexy一词在西方是褒扬之意,男同事对女同事的这种赞扬实属正常。然而在中国,这些“不雅”之词又怎能出自于教师之口呢?
会话的合作原则是人们进行会话的一条重要指导原则,也是会话成功必须要遵循的原则。会话的合作原则在人们的言语交际中起着调节说话人说话内容的作用。同时,我们在言语交际中也必须对特定的文化背景加以重视,才能使言语交际顺利进行。
[1]陈融.格赖斯的会话含义学说[J].外国语(上海外国语大学学报),1985,( 3) .
[2]金立.合作与会话——合作原则及其应用研究[D].浙江大学,2005.
H08
A
1673-0046( 2012)1-0188-02