王 晓
(晋城职业技术学院,山西 晋城 048000)
作为一种无声语言交际形式,沉默并不属于新兴事物。人们在每天的交际活动中都会遇到和使用它,它可以完善人们的对话而使之更完美,可以表达说话者的某种特殊含义。沉默具有多种语言意义。在交互式的会话环境中,沉默可以兼具表达礼貌或不礼貌,这涉及话语双方——说话者与听话者之间的关系。
20世纪50年代Goffman提出了“面子”的观点,他从社会学角度认为“面子”对每个人而言都是神圣庄重的,是交际者必须要注意的基本因素。面子的需求是相互的,人们为了确保自己的面子,言语行为就要符合社会规范的要求[1]。在此理论基础上,Brown和Levinson对面子进行了系统研究。他们将面子定义得更为具体,是个人在公众中的自我形象,这个形象在人际交往中可能会得到维护和改善,也可能会被破坏。所以要保全面子就要讲礼貌。说话者要尊重他人的期望,考虑他人的感受,避免出现威胁他人面子的行为。Brown和Levinson进一步把面子划分为积极面子(positive face)和消极面子(negative face)。积极面子是指希望得到别人的喜爱、赞同、尊重和欣赏;消极面子是指不希望被他人强加干预,行为不受别人的干涉和妨碍[2]。
Brown和Levinson认为,许多言语行为本质上是具有威胁性的,既可以威胁说话者的面子,又可以威胁听话人的面子;既可以威胁积极面子,也可以威胁消极面子。所以每一个具有正常交际能力的人都会寻求一定的方式去避免这些威胁面子的言语行为(face-threatening acts, FTA),人们在会话时也都会考虑是否会出现威胁面子的言语行为。威胁面子的言语行为可分为四类:(1)威胁听话人消极面子的言语行为:说话人命令、请求、劝告、威胁或警告听话人;(2)威胁听话人积极面子的言语行为:说话人不赞成听话人的意见,批评、蔑视、抱怨、谴责、指控、侮辱听话人,对听话人的积极面子持否定态度;(3)威胁说话人消极面子的言语行为:说话人向听话人表达谢意或接受批评,违心地承诺听话人或提供非情愿的帮助;(4)威胁说话人积极面子的言语行为:说话人进行道歉、忏悔,接受批评或恭维,承认有罪或有错[2]。就此Brown和 Levinson提出了保全面子的五个礼貌策略:(1)不采取补偿行动,明目张胆地施行威胁面子的行为;(2)积极礼貌策略;(3)消极礼貌策略;(4)非公开地施行威胁面子的行为;(5)不施行威胁面子的行为[2]。由此可见,“不采取补偿行动,明目张胆地施行威胁面子的行为”对谈话者面子威胁程度最大,“而积极礼貌策略、消极礼貌策略、非公开地施行威胁面子的行为”逐渐降低了威胁程度,“不施行威胁面子的行为”表明会话双方使用了最大程度的礼貌策略,保全了双方的面子。这五个礼貌策略被称为“面子保全论”。
笔者以Brown和Levinson的面子理论为基础,来探讨沉默在电影《傲慢与偏见》中的应用。
Example 1: (Mr.Bingley takes the Netherfield Park.)
Mrs.Bennet: Mr.Bennet, how can you be so tiresome? You know he must marry one of them. (her five daughters)
Mr.Bennet: Is that his design in settling here?
Mrs.Bennet: You must go and visit him at once. (3.0)
Mr.Bennet: Good heavens. People.
在这段对话中,3秒的沉默表达了一个交际意图: Mrs.Bennet在期待她的丈夫能够给她一个积极肯定的答复。Mrs.Bennet,一个愚昧幼稚、孤陋寡闻又势力的女人,她最大的人生目标就是给五个女儿觅到如意郎君——有钱的男人。因此她急切地催促自己的丈夫去拜访Netherfield Park的新主人Mr.Bingley,一个富有的单身汉,已经被Mrs.Bennet认为是女儿们理所应得的一笔财产。根据面子理论,Mrs.Bennet的要求显然已经威胁到了Mr.Bennet的消极面子。为了将威胁面子的行为降低到最低限度,Mr.Bennet给予了感叹式的回答。
Example 2: (In the first ball)
Lizzie: Do you dance, Mr.Bingley?
Darcy: Not if I can help it.
Lizzie: (silence)
这里的沉默体现了Lizzie的尴尬,Darcy的回答非常的直接粗鲁,为了不失面子,Lizzie保持沉默,作为对Darcy消极面子的威胁。
Example 3: (Talking about Love Poetry in a ball)
Lizzie: I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
Darcy: I thought poetry was the food of love.
Lizzie: Of a fine, stout love. But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it.
Darcy: So what do you recommend to encourage affection? (2.0)
Lizzie: Dancing. Even if the partner is barely tolerate.
Darcy: (6.0)
短暂的2秒间隔可以让Lizzie思考怎样回答Darcy的问题,6秒的沉默则给了Darcy充分的时间考虑与Lizzie的对话。因为在之前的舞会上Darcy曾对朋友说过Lizzie长的可以容忍,但还没到能引起他兴趣的程度。而Lizzie现在将“忍受”一词用之于Darcy,使得Darcy一时无言以对。因此Darcy选择沉默,这既保全了他自己的面子也无损于Lizzie的消极面子。
Example 4: (Lizzie and Darcy Dancing)
Lizzie: I love this dance.
Darcy: Indeed. Most invigorating.(5.0)
5秒的沉默表明Darcy不愿意继续交谈,尽管是他主动邀请Lizzie跳舞的。Darcy和Lizzie一样喜欢跳舞,所以Darcy希望专心地享受跳舞的过程。根据面子理论,Darcy的沉默不会威胁Lizzie的积极面子,它把对双方面子的威胁程度降低到最低。
Example 5: (Lizzie and Darcy dancing)
Lizzie: He’s been so unfortunate as to lose your friendship. That is irreversible?
Darcy: It is. Why do you ask such a question?
Lizzie: To make out your character.
Darcy: What have you discovered?
Lizzie: Very little. (2.0) I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly. (5.0)
Darcy: I hope to afford you more clarity in the future.
Lizzie: (silence)
当提及Mr.Wickham时,Lizzie和Darcy之间的谈话气氛就变得紧张了。Lizzie的三次沉默表明对Darcy存在着严重的偏见,是威胁听话人Darcy积极面子的言语行为。
Example 6: (Jane and Lizzie are preparing for a ball and talking about Mr.Wickham.)
Lizzie: Let Mr.Darcy contradict it himself. Till he does, I hope never to encounter him.
Jane: Poor, unfortunate Mr. Wickham.
Lizzie: Wickham is twice the man Darcy is.
Jane: And, let us hope, a rather more willing dancer.
Lizzie: (silence) (smiling)
沉默表达了Lizzie喜欢的情感。Lizzie的两句话都表明她对Wickham的同情,她的微笑表明她有点爱上Wickham了。所以在之后的舞会上Lizzie急切期望能见到Wickham,根据面子理论,Lizzie的沉默威胁了Jane的积极面子,Lizzie给予的微笑将这种威胁降至最低。
Example 7: (At Mr. Bennet’s: Mr.Collins asserts his love to Lizzie.)
Collins: My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr. Bennet’s daughters; for I am to inherit estate and such an alliance will surely (2.0) suit everyone.
Lizzie: Mr.Collins. You forget I have given you no answer.
Collins: Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other (3.0) amiable qualities.
根据当时的法律,如果Mr.Bennet逝世,他的远亲,唯一的男性继承人Mr.Collins将会继承他的所有财产,而Mr.Bennet’s的女儿们仅仅只能得到五千英镑作为嫁妆。所以当Mr.Collins向Lizzie提出求婚时,他断定这桩婚姻对Bennet一家人都是有好处的。在他看来,Lizzie的条件都很不错,当然也包括她的嫁妆。这间接威胁了Lizzie的消极面子。
Example 8: (Darcy proposes to Lizzie.)
Lizzie: I don’t understand.
Darcy: I love you.
Lizzie: (6.0)
Darcy: Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.
Lizzie: (4.0) Sir, I appreciate the struggle of you have been through and I’m very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
4秒的沉默表明Lizzie的拒绝。由于Lizzie误解Darcy对Jane的幸福和Wickham生活的破坏,她对Darcy的情感已从不喜欢发展到憎恶。而Darcy恰恰相反,从最初的不感兴趣发展到爱慕欣赏。Lizzie的聪明才智和青春活力深深吸引了他。Darcy开始尊重Lizzie的个性并渐渐爱上了她。Lizzie 4秒的沉默威胁了Darcy的积极面子,她的回答做出了补救。6秒的沉默体现了Lizzie的惊讶。
Example 9: (At a ball after Collins speaking to Darcy)
Caroline: What interesting relatives you have!
Lizzie: (silence)
对话中的沉默表示轻视。Caroline是Mr.Bingley的妹妹,一心想嫁给Darcy,而Darcy对她十分冷漠。她发现Darcy对Lizzie有好感后,怒火中烧,决意从中阻挠,处处为难Lizzie。当Mr. Collins去巴结Darcy时,她讽刺Lizzie怎么会有这么有趣的亲戚。Lizzie用沉默表示她对Caroline的蔑视。
作为说话人Caroline没有尊重和考虑Lizzie的感受,无疑她也遭到了听话人Lizzie的威胁面子的行为。
Example 10: (Lady Catherine comes to Mr.Bennet’s at night.)
Catherine: You have a small garden.
Bennet: Could I offer you a cup of tea?
Catherine: Absolutely not. I need to speak to Miss Elizabeth Bennet alone.
Bennet: (silence)
此处的沉默体现服从。Lady Catherine是Darcy的姨妈,拥有大量财产,处处觉得自己高人一等,她不允许出生低微的Lizzie嫁给Darcy。根据面子理论,社会因素会影响人们交往时的面子,位卑者往往要遵从位尊者。所以Mr.Bennet用沉默表示他对Lady Catherine的服从。Lady Catherine的言语是明目张胆地威胁面子的言语。
沉默同有声语言一样,可以传达积极和消极的信息,在电影中起到了重要的作用,在不同的语境中表达不同的含义,是人们进行语言交际时重要的表达手段。沉默并不是“是”或“不是”的简单表达,它传达的信息非常丰富,甚至有时比有声语言更多更有效。
参考文献:
[1]Goffman E, Interaction Ritual Essays on Face-to-face Behavior[M].Garden City, New York: Doubleday Anchor Books,1967:37~38.
[2]Brown P & Levinson S, Universals in Language Usage: Politeness Phenomena[M].Cambridge: Cambridge University Press,1978:56~311.