张建翔
(成都大学美术学院,四川成都610106)
视听语言中配音对于动画影片的作用
张建翔
(成都大学美术学院,四川成都610106)
动画影片,是种全方位表现的艺术形式,精彩的动画一定需要具备优秀的画面内容与准确生动的配音,因此只有当画面与声音都达到某种程度上的协调统一,动画片的艺术价值与作用才会最大化地实现。本文通过说明动画配音在动画影片中的作用与动画配音所包括的具体工作内容,论证动画配音质量与动画影片艺术质量的必然联系,同时指出我国影视动画在配音制作中与国外优秀动画影片配音制作的差距,并尝试找寻合适的解决方案,从而使国产影视动画达到较为理想的艺术效果。
动画影片;配音演员;配音艺术
我国影视动画的制作工艺,在20世纪七十年代停滞一段时间后,经过二十世纪八十年代的复苏与发展,特别是后期为境外动画进行加工制作等方式,其在画面的视觉元素制作上,已经比较成熟了。甚至单纯从传统二维动画加工手段来看,我国国产影视动画在某些制作环节上,已经达到了国际水准。我国三维动画的制作技术也日益精进,相信不久就可以与国际接轨。另外近几年,国家连续出台相关扶持政策,使国产影视动画片的进步与未来都不容小觑。不过应该看到,与发展相对比较成熟的动画画面制作水平相比,国产影视动画的配音方面,却不尽如人意,甚至对影视动画的整体效果带来不利影响。要发展国产原创动漫,使国产原创影视动漫走向国际舞台,这一问题是不容忽视的。因为一部完整的影视动画艺术作品,应该包括全方位的视听效果,这样才能通过视听语言这一特殊传媒方式来发挥动画这门综合艺术的实际效力。
就目前国内影视动画制作的大环境而言:影视动画的生产过程中,无论从投入的硬件软件还是对应的资金预算来看,动画配音方面所得到的预算配额和空间,都是十分有限的。所以,位于动画后期制作中的配音,在整个动画生产环节中,成为了最为薄弱的部分。导致这种结果的原因有两个:一是因为目前国内动画的制片与策划在相当程度上忽视动画配音的重要性,简单对配音进行了定位,没有深刻理解动画配音是在对动画片进行再创作;二是从制作成本角度出发,忽略了影视动画作品的整体性。
而国外的影视动画作品则不然。以美国著名的系列动画片《南方公园》(south park)为例。该片从1997年首播至今,已经播出12季,其在制作中的特色之一就是:对配音制作格外重视。为该片的动画角色进行配音的经常是一些影星、体育明星,甚至包括政治人物,从而取得听觉上最大化的角色表现力。名人效应这是西方影视艺术的一个表现特点,其制作手法移植于动画值得我们借鉴。
同样,日本动画之所以受欢迎的一个重要原因,在于角色性格鲜明富于表现力。如果没有出色的配音在幕后为这些生动的角色注入感情,赋予角色真实的感染力,故事情节的设置与构建就显得单调,角色则变得苍白而无力。这一点证明:配音对于影视动画而言具有相当的重要性,影片配音水平的优劣,直接影响了动画的观赏性与娱乐性。与我国动画片不同,在日本有很多普通老百姓是动画配音爱好者,甚至日本前首相小泉纯一郎都曾为动画片“奥特曼系列”进行配音。有着这样的群众基础,日本动画制作是将配音作为非常重要的一个部分来进行设计的。从这点也可以看到,在动漫产业发达地区,普通受众已经将配音质量作为评判一部动画片质量的重要依据。
反观国内,特别是近二十年来,影视动画制作者对配音认识的匮乏,致使我国的影视动画配音进入了一种“凑合”的误区,认为动画片只要主题思想鲜明,寓教于乐,视觉效果尚可就足够了,动画配音只是完成后期制作的一个环节而已。所以,在实际动画制作环节中,相当程度上的动画工作者在配音过程中,不能够严格把握配音质量,相较于国外同行对待动画配音的工作态度以及专业性,还谈不上精益求精。
我国著名配音演员李扬,曾为孙悟空、唐老鸭等多个家喻户晓的动漫形象角色进行配音。他曾直接指出:“从专业角度看来,国内对动画片的配音重视不够,在一部动画片中,经常一人为几个动画角色进行配音,哪怕只有几句台词,这种做法也是不值得推荐的。”李扬老师还提到自己当年为唐老鸭进行配音时,有时半小时的内容,需要花费一天的时间反复修改,一句台词经常重复几十次,以追求最佳效果。但现在国内的动画制作单位,对配音工作重视程度不够,在后期制作中,往往一人分别为多个角色配音,而且多集影片的配音工作竟然只用了区区两小时,这样下去我国影视动画配音的质量提高,毫无疑问将会非常困难。
从专业的角度来说,目前国产动画配音在配音演员声线选择上,过于单调乏味。基本上,动画角色一开口说话,都是字正腔圆的“播音腔”或是成人装扮“儿童腔”。一定程度上缺乏对特定动画角色声线性格的塑造,使动画角色的声音没有特色与个性。同时,个别动画配音演员没有在配音过程中,揣摩角色特点,使动画角色在说话时个性不够鲜明,只是简单地通过台词交代剧情。这样的配音就非常难以使观众产生共鸣,当然就更不能产生对动画角色的认知与肯定。
相比较而言,以日本动画影片为例,众多的日本动画角色,毫无疑问的,除了在造型上给我们留下了深刻的印象之外,这些动画角色的配音,也是非常具有表现力的。而且日本的动画角色配音经常由一位配音演员持续十多年为一个角色来进行配音,这类情况在多部日本系列动画片中都有反映。这种制作手法和专业态度,决定了日本成为动漫大国的必然性。
而著名的迪士尼动画片在制作时,通常在尚未开机的情况下,就首先严格考虑配音相关事宜。在挑选配音演员时会遵循全球标准,尽管语言不同,但同一个角色在各个国家挑选的配音演员在音色、发声方法上都应该相差无几,应尽量和迪士尼动画的原版配音接近。迪士尼的这种全球标准目的是让世界各地的观众接触到原汁原味的“迪士尼动画”。这种工作方式来源于美国电影工业的积淀与专业精神,使得美国动画和美国电影一样风靡世界,在文化产业上创造的价值令我们难以望其项背。
除了配音的问题,音响音效的另一个方面——动画配乐上,国外动画制作单位都会请专业的作曲家,根据动画片类型与内容,进行“量身定做”,从而在影片艺术表现上取得高度的统一性与艺术感染力,甚至有很多在民间广为流传的乐曲,都来自于动画片原声音乐,这也能使动画影片质量达到新的高度。音乐在动画作品中,与一般类型的音乐有所不同,在制作中应当为动画影片专门进行创作或是选编。动画中的音乐主要功能是服务画面,主要用于表现情绪、风格或营造特殊情景、表现节奏。因此,音乐对于动画影片来讲,起到决定性的重要作用。在我国早期的动画艺术片中,音乐的创作与画面相得益彰,也出现了吴应炬先生这样的配乐名家。而近年来的一些动画作品中,制作人员似乎没有清楚地认识到音乐对动画影片所起到的作用,甚至草率地将他人音乐作品盗用在自己的动画影片中,引起法律纠纷。上海美术电影制片厂的动画片《宝莲灯》这样比较成功的音乐制作是少见的。
明确了动画配音的重要性,就要了解配音在动画中,究竟包括哪些方面的内容,从而更好地理解与掌握动画配音对动画影片制作所起到的作用。
首先,影视作品中的声音,是影视“声画艺术”特性的重要组成部分,也是区别于其他艺术门类的重要特性之一。影视作品中的声音丰富多彩,根据行业与学术领域的惯用分类方法,可将影视作品中的配音内容分为三大类,分别是:语言配音、音效配音、音乐配音。
语言配音:配音演员需要根据动画角色形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇等诸多因素,来为动画角色设计一种独特的语言方式。同时又要求配音演员根据片中角色所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。只有这样才能够使动画角色之间,通过语言的方式,交代人物关系及情节背景,解释人物性格和表达思想感情,推动矛盾冲突及剧情发展。所以在有些时候,动画配音往往成了动画人物配音的代名词,可见其独特的魅力与广泛的影响力。
音响音效在影视作品中,包括的范围很广,几乎自然界中的所有声音,都可以统称为音效。音效对影视作品的作用,是非常重要的。好的音效设计,能够生动翔实地表现特有的场景状况、环境特点等,因此音效包括了动作音效、自然声响、环境音特效等。
后期制作的一些配音理念中,有人将音效认为仅仅是配合画面中物体的声音,起到简单地衬托作用,因此在实际制作音效过程中,只是简单的“客观再现”了物体声音,而忽视了“主观创造”音效对动画影片表现力的影响,这也是导致我国动画影片音效质量不佳的重要原因之一。
负责制作各类音效的工作人员被称之为拟音师。拟音师应具有丰富的生活经验、专业知识和电视文化修养。他的任务是创造出各种适于剧情需要的声音形象。这种创作不是一般概念上的简单模拟,更不是常人感觉那样只需对准动作的单一劳作。他的专业知识包括动作模拟技巧,录音设备器材使用技巧等,其创作的领域包括写实和写意,以及创造出人类未曾感受到的某些音响。他可以根据不同类型的题材创作出一个令人难以想象的声音世界,从而有效刻画人物性格,加强情绪宣染,创造出生动的声音形象。
所以说,如果剧作家的剧本是动画片的一度创作,那么导演与动画师的制作则是二度创作,配音就是三度创作了。配音工作者利用各种配音手段,为动画片塑造一个个或英勇或懦弱的动画角色,创作一个个或壮观或温馨的动画场面,这些都应引起我国原创动画制作机构的重视,成为动画行业的重要组成部分。
综上所述,动画配音所包括的工作内容是比较全面的,既有语言配音部分,用于表现故事、人物、剧情冲突等作用,又有音效,用来展现当前事件发展的环境,以及使用音乐烘托主题、营造氛围。因此,动画配音对动画影片的最终效果起到了非常重要的作用,决定了我国动画质量与水平的整体性素质。我们应倡导相关制作单位与动画教育单位共同加以重视,从而尽快有效提高我国动画配音质量。
[1]王明军,阎亮.影视配音艺术[M].北京:中国传媒大学出版社,2007.10.
[2]佚名,如何为动画片配音[N/OL].九州配音网,[2009-09-21].http://www.jzvoice.com/News/20099/peiyin _N_49.html.
[3]百度百科[N/OL].http://baike.baidu.com/view/ 7180.htm.
[4]李南.影视声音艺术[M].北京:中国广播电视出版社,2001.
[5]孙欣.影视同期声[M].北京:中国电影出版社,1999.
The Role of Dubbing in Audio-Visual Language for Animated Films
Zhang Jianxiang
(School of Fine Arts,Chengdu University,Chengdu 610106)
The animated film is a kind of art form of all-dimensional performance,and any wonderful animation must have outstanding screen content with accurate and vivid voice;so only when the picture and the sound achieve a certain degree of harmonization,can the art value and role of animated films be realized to their maximization.By explaining the role of dubbing in the animated films and its specific work contents,this paper demonstrates that there is a necessary connection between the quality of animation dubbing and the artistic quality of animated films,points out that there are gaps between the Chinese film and television animation production and foreign outstanding animated films in dubbing,and tries to find the right solution,so that domestic film and television animation may achieve the ideal artistic effect.
J954
A
1004-342(2012)04-102-03
2012-03-25
张建翔(1973-),男,成都大学美术学院讲师。