《圣经》对英语单词翻译的影响

2011-08-15 00:48刘婷婷
黑龙江教育学院学报 2011年11期
关键词:夏娃伊甸园亚当

刘婷婷

(哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150080)

《圣经》对英语单词翻译的影响

刘婷婷

(哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150080)

《圣经》是西方最重要的一部经典,它被誉为最伟大的书。它对西方各民族的思想、心理和文化色彩有着全方位的影响,西方传统的思维特色、主题特色、乃至于语言特色,在很大程度上源于《圣经》,它是一部极为重要的世界文学遗产。《圣经》涉及多种文学风格,包括历史、诗歌、法律、传记、预言、哲学、科学和励志文章,至今已经被翻译成2 000多种的语言。《圣经》作为第一本最重要的文学经典,对英语单词的翻译产生了巨大的影响。

《圣经》;影响;英语单词;翻译;西方文化

英语是世界使用最广泛,词汇最多的语言之一,而且英语在国际语言中扮演着至关重要的角色。每一种语言的形成与这个国家的文化有着密不可分的联系,英语也不例外。如果没有对某个国家的文化有深入的了解也就不会充分利用这种语言的所有特性。《圣经》作为第一本最重要的文学经典,对英语单词的翻译产生了巨大的影响。本文将就《圣经》对英语单词翻译的影响进行探讨。

一、圣经的历史及其发展过程

在16世纪,基督教徒认为普通百姓没有经过培训就擅自读《圣经》是背叛基督教的行为,因为他们觉得百姓学识浅薄,不能深入并正确地理解圣经的含义,所以他们不准许英国的百姓读《圣经》。人们惧怕基督教的威严,没有人敢违背他们的旨意。但是威廉姆不甘于沉默,不害怕惩罚,他毅然决然地坚持将圣经翻译成英语并且发动了改革。他游历各地进行步道,宣传《圣经》的重要性,他还找了一些知名的学者来帮助他翻译《圣经》。在这期间,他看到了人们的愚昧,也认识到人们对《圣经》重要程度的忽视。他感觉到很大的压力。在1408年,英国政府威胁威廉姆禁止翻译《圣经》,并搜捕他。在国内他无处安身,同年,他赴往欧洲继续翻译。在他完成翻译内容后一次醉酒时,他的助理泄露了秘密。反对者们毁灭了所有的原稿。他非常失望,但是经过不懈的努力,终于在1535年《圣经》在整个英国出版了,并获得了好评[1]。

二、《圣经》的影响

《圣经》被誉为最大的书是因为它对整个时代的人产生了深远的影响,没有其他书能与《圣经》相媲美。到目前,《圣经》已经被翻译成2 018种语言,每年全世界《圣经》的出售量超过其他任何一本书。虽然《圣经》被写于2000年前,但是它仍然影响着现代的人们。从国家领导人、体育明星到科学家无一不从《圣经》中吸取精华,许多西方文化中的定义、原理,英语中的大众词汇、表达也都来源于它。

三、《圣经》中人物的翻译

Adam and Eve亚当和夏娃

来源于创世纪(《解读圣经预言的钥匙环》)。

上帝用泥土捏了一个人形,然后又吹了口气给了他生命,这就是天地间的第一个人——亚当。上帝觉得亚当一个人非常孤单,于是又从亚当身上抽出了一根肋骨塑造了世间的第一个女人,亚当的妻子——夏娃。后来人们把亚当和夏娃看做人类的祖先。

Doubting Thomas怀疑的托马斯

来源于《圣经·新约·约翰福音》。

当耶稣复活时,他的12个徒弟之一的托马斯并没有亲眼看见自己的老师复活的这一情形。托马斯声称除非他看见老师手指甲上的疤痕,并且老师自己用手摸自己的肋骨,否则他不相信老师复活。后来人们用怀疑的托马斯来表达人与人间的不信任[2]。

四、《圣经》中建筑名、地名的翻译

Garden of Eden伊甸园

来源于《创世纪》

上帝准许亚当和夏娃住在伊甸园,他们生活得无忧无虑,在伊甸园他们能得到所有他们想要的。从此以后,亚当和夏娃开开心心地生活在伊甸园,后来人们把伊甸园比作天堂[3]。

Rebuild the Tower of Babel重筑巴别塔

来源于《旧约·创世记》

翻天覆地的洪水过后,人们开始向东迁移,在示拿地大家发现了一块平原,人们决定在这建立一个通天塔以便后人可以铭记他们。天上是上帝的地方,他对于人类的这种行为非常生气,于是他改变了人们的口音,让人们之间无法正常流利地进行交流。在现代社会,跨国之间的交流和活动常被称为重筑巴别塔。

五、《圣经》中食物的翻译

Fig leaf无花果的叶子

当亚当和夏娃偷吃了伊甸园的智慧果后,发现自己裸着身体,他们感觉很羞愧,所以他们用无花果的叶子编成裙子遮盖身体。后来人们常用无花果的叶子比喻为可以掩盖坏事的遮布。

Olive橄榄树

洪水过后,诺亚带着他的子孙们在海上漂着。当洪水逐渐退去,诺亚放出一只鸽子探寻洪水是否真的消退。第一次,鸽子飞走后发现没有地方落脚,于是又回到了船上。又过了7天,诺亚又放出了鸽子,这一次,鸽子回来时嘴里衔着一根橄榄枝。亚当从这个现象判断出洪水已经完全退了。后来人们用橄榄枝代表和平[4]。

六、《圣经》中动物的翻译

Sheep that have no shepherd没有牧人的羊群

来源于《列王记(上)》

所有的以色列人站在山上,好像羊群没有牧羊人。后来人们把这个词比作没有领导人的一群人。

A little bird told me.一只小鸟告诉我。

来源于《传道书》

不要诅咒国王,即使在你的心里;不要诅咒有钱人,即使是在你的房间里。因为天空中飞翔的鸟能听到你的话语,并把一切告诉所有人,后来人们用一只小鸟告诉我来比作人们之间互相告诉秘密。

七、《圣经》中典故的翻译

Scapegoat替罪羊

来源于《利末记》[5]

一个人承认自己是杀人犯,当和他交谈许多次并深入了解后,他吐出实情:他没有犯罪,真正的杀人犯是他的哥哥。他按照他母亲的意思代替有三个孩子的哥哥来认罪。

在《圣经》中,耶稣想测试亚伯拉罕的忠心,把亚伯拉罕的儿子作为祭祀的贡品。当亚伯拉罕建完祭坛,把自己的儿子放在火堆上准备点燃火把时,耶稣阻止了他。亚伯拉罕用一只羊来代替了祭品。后来人们用这个词来比喻代替别人受罪。

Manna天赐之物

来源于《旧约·出埃及》

当摩西带着以色列人来到了埃及,在广阔的平原上没有任何食物,突然食物从天而降,每个人都饱餐了一顿。后来人们用这个词来比喻不可思议的事[6]。

八、《圣经》中谚语和习语的翻译

有许多优秀的习语来自于《圣经》,一些表达直到今天还被人们广泛使用并且已经成为人们日常生活中不可或缺的一部分。《圣经》中的谚语,习语对英语单词的翻译有很大的影响,如果不能够深入了解这些,在翻译时就会出现问题。

Lick the dust舔土如蛇

A thorn in the flesh肉中之刺

The fat of the land肥美之地

The sweat of thy brow汗流满面

To cast pearls before swine掷珠与猪

The shadow of death死亡阴影

The king of kings王中之王

The holy of holies最神圣的地方

谚语的翻译结构整齐,韵律优美,内容深远,往往传递给人们很深刻的意义。

Do as you would be done by.Or Treat others in the same way as you would like to be treated.己所不欲,勿施于人。

A tree is known by its fruit.观其果知其树;观其行知其人。

Better is a neighbor that is near than a brother far off.远亲不如近邻。

When words are many,sin is not absent.言多必失。

All who take the sword will perish by the sword.玩火者必自焚。

The love of money is the root of all evil.贪财是万恶之源。(《提摩太前书》)

The price if wisdom is above rubies.智慧的价值高于珠宝。(《约伯记》)

It is more blessed to give than to receive.给予比接受更为有福。(《使徒行传》)

[1]亨德里克·威廉·房龙.圣经的故事[M].王伟,刘国鹏,译.西安:陕西师范大学出版社,2007.

[2]圣经典故与用法实例[M].北京:中国科学技术大学出版社,1998.

[3]鞠秀梅.浅谈圣经及其影响[J].辽宁税务高等专科学校学报,2001,(3):31 -32.

[4]李儒寿.圣经对现代英语的影响[J].荆州师范学院学报,2002,(6):122 -125.

[5]金丽.圣经与西方文学——从圣经视野读西方文学研究之一[J].广西民族学院学报,2002,(1):124-130.

[6]杨娟.浅谈圣经对英语的影响及其原因[J].苏州职业大学学报,2004,(2):74 -76.

H059

A

1001-7836(2011)11-0136-02

10.3969/j.issn.1001 -7836.2011.11.057

2011-03-15

刘婷婷(1987-),女,辽宁兴城人,硕士研究生,从事英语语言文学翻译研究。

猜你喜欢
夏娃伊甸园亚当
这座偏远小城,能成为年轻人的伊甸园吗
伊甸园
亚当·卡罗拉的十大珍藏
语言层次
亚当·斯密道德理论的核心是什么?——The Theory of Moral Sentiments题解
开车时别发短信