日语可能句中格助词“が”和“を”的使用条件

2011-08-15 00:48权玉华全京姬
黑龙江教育学院学报 2011年9期
关键词:助词自发性意志

权玉华,全京姬

(1.哈尔滨理工大学外国语学院,哈尔滨 150080;2.通化师范学院外语系,吉林通化 134002)

日语可能句中格助词“が”和“を”的使用条件

权玉华1,2,全京姬1

(1.哈尔滨理工大学外国语学院,哈尔滨 150080;2.通化师范学院外语系,吉林通化 134002)

日语可能句中表示对象的格助词,既可以用“が”,也可以用“を”,但二者的含义不尽相同,有些句中甚至是不能随意互换的。因此,掌握可能句中“が”和“を”的使用条件对于明确二者差异,而且正确使用可能句有着十分重要的作用。

可能句;格助词;が;を;使用条件

格助词可谓黏着语中的一大特点。所谓格助词是助词的一大类,是主要附着在体言后面,表明体言和其他词语 (谓语)之间的关系的一类助词[1]。日语语句的意思主要是借助助词来表达,特别是格助词,因此掌握格助词的用法对于理解句子起到了至关重要的作用。本文选取日语中同为表示对象的常用格助词“が”和“を”,在可能句中对其使用条件进行分析研究,这不仅可以从新的角度透视“が”和“を”的区别,而且对正确理解和使用可能句也有所帮助。

一、可能句中的格助词

以庵功雄[2](2000)为代表的学者将可能句中格的形式分成三种:[? ?]格、[? ?]格、[«(fl)?]格。例如:

1.?˚?さんがまだ漢字が書けない(ことをみな知っています)。

2.?˚?さんがまだ漢字を書けない(ことをみな知っています)。

3.?˚?さんに(は)まだ漢字が書けない(ことをみな知っています)。

三个句子都是表达“(大家都知道)玛利亚还不能写汉字”之意,但是例 1中提示“漢字”用了格助词“が”,例 2中提示“漢字”用了格助词“を”,二者有何区别?另外从例 3句中我们看到当“?˚?さん”用“に(は)”提示的时候,后面提示对象语的格助词用了“が”,而没有用“を”,原因何在?对此庵功雄等人并未作出详尽阐述,因此,笔者就可能句中格助词的使用条件进行了研究。

二、可能句中“が”和“を”的使用条件

对于可能句中格助词使用的制约条件,渋谷勝己[3](1993)概括为:(1)句法制约 (2)语义制约 (3)话语制约,笔者在渋谷研究的基础上,将在以下几方面对可能句中格助词“が”和“を”的使用受制条件进行阐述。

(一 )状态性 、意志性

久野暲 (1973)认为,从意义上来看,[-状态性 ]动词的目的语用格助词“?”来提示,[+状态性 ]动词前面的对象语用“?”来提示[4]。换句话说,即使用“?”的句子具有意志性、非状态性,强调动作主的意志性、行动性,而使用“?”的句子具有非意志性、状态性,此时是表示主体的能力、本能、属性。因此例 1中使用“が”是单纯叙述玛利亚还不具有写汉字的能力这样一种状态,与意志无关,但是例 2中使用“を”就使得句义变成玛利亚不能写 (書けない)是由于想让不写 (書かない)这种意志性动作实现所导致的结果,而非状态。而当动作主用“に”的时候,后面多用否定表达方式,表达主体能力上的不可能,这与意志无关,因此例 3中用了“が”而不用“を”。再列举教材、习题中常见的几例,如下:

4.私は日本語が話せる。(我会说日语。)

5.決意さえあれば、必ずこの仕事をやりとげられる。(只要有决心,就一定能把这项工作完成。)

6.君にはそんな難しい問題はとけないよ。(你可解决不了那么难的问题啊。)

7.彼は×?±?ができる。(他会乒乓球。)

同例 1、2,例 4、5分别表示“我”有会说日语的能力,“我”因有决心而有意识地使得动作能够达成,因此格助词分别用了“が”和“を”。例 6同例 3,是说你不具有解决这个难题的能力,这里是用“は”来代替了“が”,加强否定的语气。例 7中的“できる”是属于状态性可能动词,所以前面一般用的是“が”,来表示状态性。因此意志性越强的动词越偏向用“を”,状态性越强的动词就越偏向用“が”。

(二 )自发性 、他动性

所谓自发性,即主体的状态、属性等,由于自身的变化转化为其他状态、属性;与之相对应,他动性是指主体的动作作用于对象,使之产生变化。

8.なんとなく筆を動かしているうちに絵が描けてしまった。(不由得动动笔就能画出画来。)

9.次第に太郎は´ー⁄?¸¤が弾けるようになった。(太郎慢慢可以弹莫扎特的曲子了。)

10.田中さんは独学で漢字を読めるようにした。(田中想靠自学读懂汉字。)

1..運転中は、絶対に携帯電話を使えないようにしなければいけない。(开车时,要做到绝对不能使用手机。)

例 8中副词“なんとなく”(不由得、无意中)一词的出现,就说明句中状态的发生是自然而然的,带有较强的自发性。

例 9、例 10中可能动词后面分别接续了“ようになる”和“ようにする”,前者是说自然而然的变化,后者是说努力使之发生改变,前者属于自发性强的句子,后者属于他动性强的句子。

例 1.中“なければいけない”表示义务,指主体应尽的责任,具有很明显的他动性。

分析了这几句的自发性、他动性,可见自发性强的可能句中一般用“が”,他动性强的可能句中一般用“を”来提示。

(三 )句子结构

以上主要从可能句的性质上考察了“が”和“を”的使用情况,下面再从句子结构上来考察一下。

12.先生が推奨する『源氏物語』を自分でも読めるようになりたい。(我也想能读老师推荐的《源氏物语》。)

13.版画家の方が小説を書けるのなら私だってと思ったんです。(如果版画家都能写小说的话我想我也能。)

14.三菱の社員が東京に家を買えないというのは、やっぱりおかしいですよ。(三菱公司的职员在东京不能买房,这还是很奇怪的哦。)

15.いまは、一つの???¸さえ持っていれば、絵本が書ける時代なんです。(如今是只要有一种风格就可以出图文书的时代。)

在名词和可能动词间有其他成分 (补语)插入的句中(例 12),或者在条件状语句节 (例 13)、名词性句节 (例 14)等句节中,可能动词前多用“を”来提示。但是像例 15那样,连体修饰节中,多用“が”来提示。

(四 )其他

除了上面几方面的条件,还有些比较特殊的句子,例如:

16.着物を自分で着られるようになりました。(我自己能穿和服了。)

在 (二)中我们谈到了“ようになる”句具有很强的自发性,可能动词后续此种表达方式时其前面的格助词一般是用“が”来提示,但是在上述例句中却用“を”来提示,是否是误用呢?我们可以试着把句中“を”用“が”来替换一下,就变成:

16’.着物が自分で着られるようになりました。

“が”在句中既可以提示主语又可以提示对象语,上述例句中隐藏了主语“私”,因而就会造成“が”提示的“着物”是句中主语这样的错觉,为了消除此种误解,便使用“を”来明确表示动作所作用的对象。

三、结语

笔者在可能句中考察了格助词“が”和“を”的使用条件,两者的使用受到句子状态性、意志性、自发性、他动性的制约。状态性、自发性强的句中多用“が”,意志性、他动性强的句中多用“を”,另外两者还要结合句子结构、具体语言环境来正确使用。

[1]广辞苑 (第五版)[M].东京:岩波书店,2005.

[2]庵功雄,高梨信乃,中西久实子,山田敏弘.日本語文法fl?'∂≤?[M].?˚ー?ー›≤¤ˇー?,2000:82-83.

[3]渋谷勝己.日本語可能表現の諸相と発展 [J].大阪大学文学部紀要 33-1,1993:44.

[4]久野暲.日本文法研究[M].大修馆书店,1973;80-84.

The Using Cond ition s of“ga”and“wo”in the Sen tence of Possib ility in Japanese

QUAN Yu2hua1,2,QUAN Jing2ji1
(1.School of Foreign Language,Harbin University of Science and Technology,Harbin 150080,China;2.Department of Foreign Language,Tonghua Normal University,Tonghua 134002,China)

Although the case particle“が”and“を”are both used in the sentence of possibility in Japanese,themeaningsof the two are different,even can not be replaced for each other in some sentences.Therefore it is very important to master the using condi2 tionsof the two,which can help us how to clarify differences between the two,and use the sentence of possibility exactly.

the sentence of possibility;the case particle;が;を;the using conditions

H369.34

A

1001-7836(201.)09-0156-02

10.3969/j.issn.1001-7836.201..09.064

201.-04-13

权玉华 (1981-),女 (朝鲜族),吉林通化人,日语系硕士研究生,通化师范学院外语系助教,从事日语语言文学研究;全京姬 (1965-),女 (朝鲜族),黑龙江哈尔滨人,日语系副教授,从事日语语言文学研究。

猜你喜欢
助词自发性意志
动物的“自由意志”
韩国语助词的连续构成与复合助词的区分
自发性冠状动脉螺旋夹层1例
日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察
江永桃川土话的助词
4例自发性肾破裂患者的护理
《西厢记》中的理性意志与自由意志
日韩汉语学习者助词“的”泛用偏误分析
自发性乙状结肠穿孔7例诊治体会
自发性血胸治疗体会