从能力考试看高职英语文化教学

2011-08-15 00:49张爱玲
太原城市职业技术学院学报 2011年11期
关键词:语域汉语词汇

张爱玲

(江苏建筑职业技术学院,江苏 徐州 221116)

从能力考试看高职英语文化教学

张爱玲

(江苏建筑职业技术学院,江苏 徐州 221116)

高职高专英语应用能力考试是对高职学生英语语言的测试,这种应试教育的影响使得学生和教师将学习和教学重点投入到与考试紧密相关的内容和知识上。但考试只是一个方向,语言教学的过程实际上是一种文化的传授过程。文章以能力考试为方向,主要从词汇意义、句法结构、语域方面来探讨对文化教学的重视。

能力考试;高职;文化教学

《辞海》中定义,“文化从广义上来说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义上来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构。文化是一种历史现象,每一个社会都有与之相适应的文化。”广义的文化可谓涉及人类社会的方方面面,可以说文化就是一切,文化存在于每一个角落。在实际的语言教学中,更需要理清语言与文化之间的关系。萨丕尔在《语言》中指出:“语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和观念。”语言教学的过程实际也是文化传递的过程。语言中的许多方面,如词汇意义、句法结构、语域等都包含许多文化因素。语言是文化的载体,可以储存文化、传递文化,使一个社会的文化得到继承和发展,并且语言还可以作为不同文化之间相互交流的桥梁,促进不同文化共同发展。

一、高职英语文化教学

文化教学(Cultural teaching)起源于德国,指出语言教学的目的就是提供背景知识以支持语言学习。它包括两方面的内容,即文化知识的传播和跨文化意识的培养,具体指的是对所学语言的特定社会的风土人情、传统习俗和生活方式等的全面而广泛的描述和介绍。我国《高职高专教育英语课程教学基本要求》中没有对文化和文化意识的培养做具体的描述和规定。但在其教学中需要注意的几个问题中明确指出:高职高专教育培养的是技术、生产、管理、服务等领域的高等应用型专门人才。英语课程不仅应打好语言基础,更要注重培养实际使用语言的技能,特别是使用英语处理日常和涉外业务活动的能力。试想一个具有使用英语处理日常和涉外业务活动的能力的个人如果不具备较好的文化涵养,将来走上工作岗位会如何来从事业务?

尽管如此,应试教育的影响使得学生和教师将学习和教学重点投入到与考试紧密相关的内容和知识上,没有意识到语言教学过程的文化传授和学习,或者只是意识到而不在传授文化方面投入更多的精力,只做与考试有关的事,这是英语教学活动中的不足。论文将主要就能力考试方向中对文化教学的侧重问题进行探讨。

二、文化教学对高职英语的重要性

目前,高职高专院校考核学生英语语言的测试主要是“高等学校英语应用能力考试”(以下简称能力考试),这一考试旨在考核英语知识的同时,着重考核学生的实际运用语言的能力。考试题中,听力和语法结构占30%,阅读理解和语言翻译占70%。从历年考试的写作题目要求来看,其实质上也是一种理解性的汉译英翻译。论文主要从能力考试的翻译实例来探讨文化教学对高职英语的重要。

(一)词汇层面

词汇是语言大厦的基本“砖块”,能力考试中涉及词汇层面的主要是词汇翻译意义的差别。一方面,无论是在汉语中还是英语词汇中都有大量的具有高度文化内涵的词语,由于这些词所表示的意义只在一种文化中有而在另一种文化中没有,这就造成了翻译中的词汇空缺,这些词汇在实用英语中非常常见。比如在衣食住行等物质生活方面:汉语中的饺子、包子;英语中的cheese, ice-cream;汉语中唐装、旗袍;英语中的Sunday Best,T-shirt等;艺术方面的武术、象棋、京剧;英语中的snooker,oil painting等等。另一方面,词汇在文化上所表现出的意义深度也突出用词人在语言上的修养,如能力考试的实用语言翻译段落2005年12月第65考题:

We are writing this letter to tell you that up to now no news has come from you about the goods we ordered on May 25th.As you have been informed in our letters,our customers are in urgent need of those machines.They are asking repeatedly for an early delivery.We hope that you will try your best to arrange all this without further delay.

在这一段落中的“you”的翻译在实际汉语交际中是“贵方”或“贵公司”,而不是“你”或“您”;“贵方”的使用,突出了在涉外业务中对对方公司的尊重,而“你”则不能,“您”虽然有尊重之意,却只能代表个人而不能代表公司。

再如:2010年6月第65考题“Ladies and gentlemen, thank you very much for coming this afternoon…”这里的coming是动名词形式“来,来到”之意,但这样翻译显然就失去了敬重的本意,所以译为“光临”。所以在教授词汇时,不仅是让学生掌握其意义,更为重要的是掌握其内在涵义,使学生在面临未来的涉外业务时,拥有基本的日常饮食、游览购物、迎送宴请等英汉文化内涵。

(二)句法层面

英语句法是英语语言学习的一个重要组成部分,这其中文化对句子结构的影响是不容忽视的。中国传统哲学讲究悟性,而这种悟性在语言中突出表现为句子的意合。汉语中一个句子可以省去的成分都会省去,仍然可以被听者理解,靠的就是这种悟性。而相比之下,英语民族重视分析,重视精确的思想方式,不允许句子中的成分大量省略。如:“他有个女儿,在郊区工作,已经打电话去了,下午就能赶到。”这个句子每一段都暗换主语,但英语则要表达为:“He has a daughter who works in the suburbs.I have given her a call and she will get her this afternoon.”

英语句子的语序有与逻辑不一致的纯语言结构顺序,而汉语句子的时间先后顺序跟思维完全合拍。如:“The sales service includes installation and training within one week of receiving the order.”(售后服务包括安装和培训在收到订货的一周内),但汉语则表达为:售后服务包括在收到订货的一周内的安装和培训。又如:The purpose is to bring people back to the cinema on Tuesday,when numbers of audiences are the lowest of the week.(目的是让人们在星期二回到电影院,这一天观众人数是一周中最少的)。汉语表达为:目的是把人们从一周中人数最少的星期二带回到电影院。

(三)语域层面

Halliday等一些学者指出:“语域这一范畴用于解释人们用语言做些什么。当我们观察各种语境中发生的语言活动时,我们发现,针对不同情景选用的适用语言类型是各不相同的。”也就是说,语域是从不同语言交际活动中所体现的语法、词汇等方面的差异的角度来界定的,它是适用于某一交际场合的语篇在词语、句式、修辞、结构等方面的诸特征的总和,语域这一概念表示的就是我们所使用的言语(无论说的还是写的)都是随着语言环境的不同而发生变化。因此,语域具有反映文化的功能和预测语篇意义和语言特征的功能的基本功能。语域反映其所处的文化,这是显而易见的。因为谈话人、话题或情景在改变,每个人每天也都在使用不同的语域,选择正确的语域是言语和语言表达的基本要求。不同的文化在语域的掌握和运用上有不同的特点,因而对于语域的认识与翻译也有密切的关系。能力考试中最能反映学生文化理解程度是最后一道写作题。如下题目:

说明:以Daniel Trade公司市场部经理李华的身份于6月15日给John Holland先生写一封催款信,信中应当包括以下内容:1.问及Holland先生近况;2.要求Holland先生尽快支付10000元货款,该笔款项已经过期10天……

对于这样一个催款信,不仅考查学生英语语言、词汇、句法的使用,更是涉及到在实际的语言交际中人与人沟通的一种文化内涵。而在实际的课堂实践练习中,学生在写的过程中有一大部分在问候了之后,下一句竟是“please return my money as soon as possible…”真是让人苦笑不得,不能想象在未来从事的实际工作中,对于欠债怎么追回,而上来就直接要的做法,可能会使学生自己也觉得可笑!

英语语言学习的过程并不是简单的词汇和语法的记忆过程,语言的教学离不开相关文化背景的介绍,语言的实践贯穿着文化知识的应用。高职高专英语应用能力考试作为英语语言实践的测试,在词汇意义、句法理解、语域内涵等多方面无不渗透着文化知识。目前,人们也已经广泛认为,人的现代化并不是靠计算机、外语和专业知识就可以实现的。知识经济的来临并不意味着降低对文化素养的要求,相反,知识经济对人才的文化素养提出了更高的要求。所以,对于高职英语教学,教师旨在需要以能力考试为依托方向,外延其语言实用的内容,努力提高学生的语言文化素质。由于文化素质对人的思维模式、道德情操乃至创新精神有很大影响,一个人的文化素质越高,知识在他手中发挥的作用就会越大,如此,社会也才能越发健康地向前发展。

[1]教育部.高专教育英语课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2000.

[2]申小龙.汉语语法的“虚”与“实”[J].汉字文化,2002,(2):4-9.

G718.5

A

1673-0046(2011)11-0037-02

徐州建筑职业技术学院科研项目(JAY309-26)

猜你喜欢
语域汉语词汇
学汉语
本刊可直接用缩写的常用词汇
轻轻松松聊汉语 后海
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
浅析语域的特性及教学模式探讨
本刊一些常用词汇可直接用缩写
语域语块与外贸英语教学