谭 莉
(黑龙江八一农垦大学 文理学院英语系,黑龙江 大庆 163000)
所谓歧义是指对于一种具体的语言表现形式有多种理解。它是一种普遍的语言现象。由于英语语言本身具有丰富性的特点,所以英语中的歧义现象也很常见。如果我们对于歧义不能有一个全面透彻的理解,就会给我们的英语阅读、写作和口语表达带来极大的不便。要正确辨认歧义,首先需要了解英语歧义产生的因素。导致英语歧义产生的因素主要是词汇、句子、语境三方面,也可以说英语歧义主要表现为词语歧义、结构歧义和语境歧义。词语歧义就是由词语本身这个不稳定因素造成的,结构歧义则多是由于英语语法功能意义上的模糊性造成的,语境歧义是特殊的语言环境和文化背景造成的。笔者将分别从这三方面具体阐述。
(1)发音相同,拼法不同的词(同音异形异义词)。
例如: some(一些)/sum(总和);knew(知道)/new(新的);flower(花)/flour(面粉);sea(海洋)/see(看见);one(一个)/won(赢);sun(太阳)/son(儿子)。
(2)发音相同,拼法相同的词 (同音同形异义词)。
例如:No one can bear such a bear as John.
忍受 熊
(3)拼法相同,读音不同的词(同形异义词)。
例如: I am reading the fashion magazine.
I read the fashion magazine yesterday.
(1)一个句子含有一个或多个多义词,但词性不同。
例如:Annie is very strong.
在这里strong是一个多义词,既可理解为“强壮的”也可理解为“坚强的”。
又如:Peter passed the port yesterday.
在这里有pass和port两个多义词,pass可译为“通过”或“传递”,port可译为“港口”或“甜葡萄酒”,所以此句可理解为“彼得昨天通过了这个码头”或“彼得昨天搬葡萄酒”。
(2)句子中只含有一个多义词,但词性不同。
例如:The man looked hard .
“hard”若放在系动词后做主语补语,是形容词,意思是“严厉地”;若做实义动词look的状语是副词,意思是“费力地”。
“所谓结构歧义指由于句子结构切分不同或结构关系不同或潜在关系不同而形成的语句歧义。”与词汇歧义不同的是,它是指不含歧义词的结构有歧义。②
(1)在定语或定语从句中。
例如:Mother waters the flower on the flowerpot which she bought yesterday.
此句中which 引导定语从句既可修饰the flowerpot 又可修饰flower ,因此它是一个歧义句。
又如:Please ask the monitor who will stand for our class to join the sports meeting.
此句是who引导的从句既可看做修饰monitor的定语从句,又可看做是ask的宾语从句。
(2)在状语或状语从句中。
例如:I saw John in the park.
此句中in the park 是地点状语,这句话可以理解为“I saw that John was in the park ”或“I saw John when we were both in the park”。
又如:Please read it quickly and then copy it when you receive the message.
此句中when引导一个时间状语从句,既可修饰read也可修饰copy,所以它也是一个歧义句。
(1)比较状语从句中。
例如:I like Mary than you.
此句可以理解为“I like Mary than I like you”或“I like Mary than you like Mary”。
又如:Bill likes Linda as well as Jim.
可以理解为“Bill likes Linda as well as Jim likes Linda”或“Bill likes Linda as well as Bill likes Jim”。
(2)不定式短语引起的歧义。
例如:The tiger is too small to kill.
此句可以理解为The tiger is too small to kill others 或The tiger is too small to be killed by others
例如:Professor Li’s paper.
可以理解为The paper belongs to professor Li, but it is written by him.或可以理解为The paper is written by professor Li.
例如:The group-leader elected Li Ming the monitor.
此句可以理解为The group-leader Li Ming to be the monitor 或The group-leader elected Li Ming as the monitor.
例如:Please carry the book-box upstairs.
此句中upstairs可以看成是形容词做状语,修饰carry,也可以看成是形容词作定语,修饰the book-box。因此这句话可译为“请把书箱搬到楼上去”或“去把楼上的书箱搬下来”。
在英语中多数动词的过去式和过去分词是以-ed结尾的,现在分词和动名词是以-ing结尾的,而有些形容词也是以-ing或-ed结尾的,这种交叉的屈折变化容易引起歧义。
例如:Flying planes can be dangerous.
此句中flying可看成是动名词,与plane构成动名词短语做主语,译为“驾驶飞机会是很危险的”。也可把flying看做现在分词作形容词,译为“飞行中的飞机会是很危险的”。
这种歧义现象,实际是否定焦点的问题。
例如:It didn’t rain all the month.
可以理解为“全月都不下雨”或“并不是全月都下雨”。辨认这类歧义句,主要是分清否定词否定的是句子的一部分还是整个句子。
语言总是在一定的交际环境中使用的,分析语言的歧义现象,必须把它和它所依赖的语境联系起来。“语境”即“语言环境”,也就是“时间、地点、场合、对象等客观因素和使用语言的人、身份、思想、性格、职业、修养、处境、心情等主观因素所构成的使用语言的环境”。③
同一个词或句子用在不同的语境中,意义是不同的。因此,语境也是产生歧义的一个重要因素。例如:Pass the port 是一个歧义句,但若用在酒宴场合,就不会产生歧义,意为“给我一杯葡萄酒”。又如:I will meet you by the bank 此句中bank 是一个歧义词,我们要弄请它是指“河岸”还是“银行”,就必须放到前后文所涉及的语境中去。
以上是本文对于英语中歧义现象产生的重要因素的具体分析。事实上,除了本文提到的以外,还有很多产生歧义的因素,有些甚至超出了语言学研究的范围。总之,英语中出现的歧义现象是非常灵活多变的。在我们的日常交际或写作中,有时需要避免歧义;而有的时候,适当地运用歧义的方式也能达到幽默的效果。所以,深层地掌握英语歧义能够帮助我们更好地运用英语这种语言。
注释:
①卫岭.英语的同形异义词与歧义[J].南京师大学报:社会科学版,1995,(2):112.
②熊锟.英语歧义现象的语义分析[J].信阳师范学院学报:哲学社会科学版,1991,(3):101.
③高玉娟.语句歧义与语境[J].辽宁师范大学学报:社会科学版,2001,(1):89.
[1]彭增安.论语境[M].上海:华语大词典出版社,1997.
[2]侯维瑞.Varieties of English[M].上海:上海外语教育出版社,1998.