曹春玲,胡素萍 译
(1.海南师范大学外国语学院,海南海口571158;2.海南师范大学 学报编辑部,海南海口 571158)
罗斯书库①[日]神田喜一郎②著
曹春玲1,胡素萍2译
(1.海南师范大学外国语学院,海南海口571158;2.海南师范大学 学报编辑部,海南海口 571158)
今年(1944年,译者注)二月末,我奉台湾总督府之命到广州出差,对驻广州意大利总领事罗斯的书库做了调查。罗斯收藏了为数众多的珍贵图书和标本,③参见胡素萍:《罗斯与罗斯文库》,载《图书馆杂志》2010年第9期。这在很早以前就在我国的专业领域中广为人知,也有不少学者慕名前去拜访,然而毕竟是私人书库,迄今为止能有幸观摩到书库全貌的还没有一个人。罗斯也曾几度忍痛割爱,将书库的一部分珍藏品转卖出去,例如,前年就向大连图书馆转卖了数百种珍贵的中国地图。如此说来,现在我们能够看到的书库因为处在不断的更新之中,与其说是书库全貌,实际上也只不过是其中的一部分而已。这次罗斯将所有珍藏文献转让给台湾总督府,因为很突然,有许多调查工作需要做,临时决定由我来负责这件事情。虽然时间很短,但是能够有幸尝试书库的调查工作,为了解书库打开一个通道,我感到非常的荣幸。因为我不是专业学者,通过查看原书封面并根据编辑者记载的内容,在此概括做一个介绍。
中华民国成立初期,罗斯作为外交官来华,在中国居住长达三十多年,期间,曾任职于上海、汉口、北京,现今任职于广州,时间最久,已经有十多年。除了能够讲一口流利的北京话和广东话以外,他还能够看懂汉语。在西方大学担任汉语讲师的教授里面,大多是在中国待过很长时间的传教士、外交官、税务司、医师,像罗斯这样的人如果能够回国,也一定能在某所大学担任汉学讲师。在意大利,能够称得上是优秀的汉学家的人可谓是凤毛麟角,而罗斯当之无愧是一流的汉学家。
在华三十年期间,罗斯苦心收集了很多东西,即罗斯书库的图书和标本。大部分的图书都是汉文书籍,大概有七八万册。除此之外,连同一些小册子和零散的单页装订本,一一算起来大约有十多万册。由于没有目录,很难弄清具体数目,总之,这个数目是非常巨大的。另外还有四五千个标本。说到标本,从动植物标本到考古学、风土学的标本,甚至汉土做的陶器、漆器、玉器标本都有,为数相当之多。这里所说的陶器也好,玉器也好,绝对不是所谓的价值连城的艺术品,仅仅只是标本而已。虽然也有一些书籍,但我个人认为并无什么可取之处。因此,罗斯书库的价值主要在于那些图书,标本是其次的。
罗斯书库的书到底什么类型的比较多,拥有什么样的价值呢,一句话也难以讲清楚。这是因为占书库大部分的汉文书籍广泛地涉及到了经史子集四部,有很多特别之处。一般的西方汉学研究书集里,倾向于史部是比较常见的,罗斯的收集也不例外。有关广东、广西、云南三省的东西特别多。大概是因为自从在广州居住以来,收集数量急剧增长而导致的结果。仔细调查了一下,有关这方面的内容不管是从数量上还是质量上来讲都是非常罕见的。只要是对中国的地方志稍作留意的人,或许是有过亲身经历的。明朝那些古老的地方志暂且不论,即使是一些非常新的方志里,也有很多难以得到手的珍贵资料。不管是广东还是中国的其他什么地方,能够对某一个省的地方志做一个完整的收录,并非一件易事。然而罗斯书库至少对关于广东省的方志做了一个非常齐全的收集,除此以外还有一些关于广东省的文献,如:
连阳八排风土记八卷
清朝李来章撰康熙四十七年序文刊本带图
嶺海名胜志十六卷
乾隆五十年序文广东刊本
嶺南胜概六卷后续一卷清朝赖国庆撰
道光十一年序文广东刊本题名小隐山房带图
粤海关志三十卷
无名氏广东刊本
粤东诗海一百卷后续六卷文海六十六卷
清朝温汝能编同治年间重刻
广东文献一二三四集七十卷
清朝罗学鹏编同治年间广东春晖堂刊本
嶺南群雅初集三卷二集三卷初集补二卷
清朝刘彬华编嘉庆年间广东玉壶山房刊本
以上这些书籍作为文献虽然比较新,但是非常珍稀,而且很真实,也是非常有学术利用价值的。特别是粤东诗海、文海,可谓是从古至今广东人诗文的集大成之作,这是前所未有的,在我国已经失传。又如,用红色分栏纸写的漂亮的五册《粤鹾辑要》抄本,是广州掌管监察事务的官衙编写的,这恐怕也是独一无二的。与此类似的《沟洫水利辑说》抄本,总共八卷,卷首是《番禺罗山陈仲良撰》,未曾出版。像这类关于广东的文献还有很多,在这里就不一一列举了。此外有关海南岛的文献也很详尽,连一些非常小的册子也收罗进去了,形成了同类研究所无法匹敌的大宝库。罗斯书库全是罗斯的私人藏书,一般是不会让人阅览的,所以整理工作很困难,很多的书都是杂乱地堆放在那儿,只有关于海南的文献是专门用一个书柜陈列着的。
虽然这些主要都是关于广东省的文献,但是关于广西、云南的也有不少,特别是很多关于苗族、猓猡和磨些等少数民族的文献非常有趣。还有新旧数十部色彩艳丽的介绍民族风俗的图谱和图释。比如《云南永顺镇营制总册》(两大册),非常生动形象,遗憾的是有残缺部分。另外还有不同于红色官书的《苗疆题补》抄本八册,也是天下独一无二的。
罗斯书库最显著的特征是有关华南地区的文献非常丰富,价值很大,但是也有许多需要注意的地方。年代久远的宋元刻本几乎没有,据我所调查,元代的大字本《文献通考》和一本《圣朝混一方舆胜览》的零散册,也让人瞠目结舌。《至元又五年三月朔。浙江等处儒学提举余谦叙记》这本书,前者的目录末尾处有用隶书记录的出版信息,未必是一本珍奇之书,但后者是引用宋朝祝穆编著的《方舆胜览》一书系列的不同版本,虽说是俗本,却很有意思,不过遗憾的是目前仅存《四川等处行中书省西蜀四川道廉访司》一本。明刊以后的倒是有不少有价值的文献。罗斯是西洋人士中少有的精通中国目录学的学者,他给我展示了明朝玉欗草堂印本的初印本《辍耕录》。他指着卷首里一幅陶宗仪的别墅山庄图,脸上不时流露出自豪的神情。能够知晓这本书的珍稀之处的人,在日本可能还没有。清朝的爱书人士陈仲鱼曾将自己的肖像刻在藏书印,这是一件非常有名的事实,听说后来在北京一所破旧的仓库中挖掘出来的陈其年的《湖海楼集》上印有他的肖像印。他的这种得意之举着实让我吃惊不小。罗斯的爱书可以说是登得上大雅之堂的,其书目之多,难以一一列举,例如,明代万历年间题名为麻城梅园桢著的《西征奏议》两卷(不完整)印本,清代雍正《鄂公平蛮奏疏》印本,清代蒙古旗人延清的《巴里客馀生诗集》印本六卷,在这里就仅列举书名。又如,文源阁本的《四库全书》零本一册(现存《明史》第六卷),是咸丰十年英法联军侵华火烧圆明园幸存下来的,在此也仅列举书名。
最后,作为书库中最为珍贵的文献,为数十二册的《华夷译语》引起了我的格外注意。《华夷译语》是外语和汉语互译的词典,在中国明朝曾几度编纂改写,有好几个种类,我国石田干之助先生将之分成三类,罗斯书库是其中的第二类,其版本形式为中间是外语,右边为汉语译文,左边是用汉字做的音译,另外还附有一个小册子,是外国朝奉给中国朝廷的表文和汉文翻译对照,称之为《来文》。石田干之助先生所说的第二类,在我国东洋书库存有的罗斯书库也有,分别是:
缅甸馆译语及来文 二册
新罗馆译语及来文 二册
西天馆译语 二册
百夷馆来文 二册
西番馆来文 一册
高昌馆来文 一册
回文馆来文 一册
八百馆来文 一册
共有十二册,都是用漂亮白纸写的抄本,版心有“同文馆”三个字。清朝同治二年政府为培养外交官而设立的官衙也叫同文馆,但是抄本的书写年代比同文馆的成立年代要早,估计两者是不同的。清朝瞿中溶的《古泉山馆跋》里著录了《同文堂翻译馆课》一书,记载的内容与罗斯书库的书很相似,我认为可能是把“同文堂”误写成“同文馆”了,瞿中溶的书和罗斯书库的书原本是不同的,当时内容相同的书有好几部,也许这就是其中的一部。
关于罗斯书库我做了以上调查,对于重要的地方也简单地做了记录,书库之大,时间之短,难免有疏漏之处。罗斯书库很快就要转让给台湾,我期待有更多尚未发现的珍贵书籍出现。以上仅作为一篇预报报告而已。
Giuseppe Ros’s Library
Kiichiro Kanda(auth.Japan)CAO Chun-lin1,HU Su-ping2(trans),
(1.School of Foreign Languages,Hainan Normal University,Haikou 571158,China;2.Editorial Department of Journal of HNU,Hainan Normal University,Haikou 571158,China)
K05
E
1674-5310(2011)-05-0153-03
本文系2009年海南省教育厅高等学校科学研究项目“罗斯与罗斯文库研究”(编号Hjsk2009-54)、海南省南海区域文化研究基地项目“罗斯文库调查与研究”之成果。
2011-04-11
曹春玲(1961-),女,内蒙古呼和浩特人,海南师范大学外国语学院副教授,博士,主要研究方向:日语语学研究和日语教育;胡素萍(1965-),女,湖南常宁人,海南师范大学历史学教授,博士,研究方向:中外文化关系史和中美关系史。
①原文是日本学者神田喜一郎关于民国时期意大利驻华外交官罗斯(Giuseppe Ros)所收藏图书的调查报告,原载《神田喜一郎全集》第三卷《东洋学文献丛书》第70-77页,东京二玄社1969年出版。
②神田喜一郎(1897-1984),1921年3月毕业于京都帝国大学文学系中国历史学专业,1950年在京都大学取得文学博士学位。1929—1945年,先后任台北帝国大学副教授和教授,1934-1936年在英国留学期间,进行中国敦煌抄本研究。1946-1972年先后担任日本大谷大学、大板商科大学、大板市立大学教授,京都国立博物馆馆长、日本学士院会员等职务,是日本东洋学、文献学和图书目录学研究学者,也是日本著名的汉学家。
(责任编辑:田 原)