对鲁迅的『误写』

2010-09-06 09:25刘芳
共产党员(辽宁) 2010年11期
关键词:鲁迅研究日文许广平

对鲁迅的『误写』

2009年夏天,周海婴细细辨识母亲许广平几十年前所写《鲁迅回忆录》的原始手稿,将各种删减、增补和修改之处一一拣出,编成《鲁迅回忆录》手稿本(以下简称手稿本)出版。手稿本特别与1961年5月出版的《鲁迅回忆录》作了比较,标示出所有不同,从中可明显看出许广平的本意在当年经过了怎样的“集体讨论、上级拍板”的“修正”和扭曲。

通览全书,1961年版《鲁迅回忆录》对许广平手稿的改动或是为了保护某些人的声名,将对其不利的部分删掉;或是为了“批判某些人到底”,不允许出现其好的一面。前者比如对郭沫若的“保护”。1961年版中,有关“郭沫若日本夫人”的内容被全部删除。后者比如对周作人的态度。手稿本中的原文为:“鲁迅……每每说‘周作人的文章是可以读读的’……每逢周作人有新作品产生,出版了,他必定托人买来细读一遍,有时还通知我一同读。”1961年版中,鲁迅认可周作人文章的内容被悉数删去,并在许广平原文之外又增加了相当篇幅的周作人附逆及周作人中伤鲁迅的内容。

除去各类删减,1961年版的另一特点是“无中生有”。有的根据当时塑造鲁迅形象的需要增加史料,比如增加鲁迅筹措营救瞿秋白的款项和出版其遗作的详细过程,增加鲁迅辞谢诺贝尔奖候选人一事;有的则将平白简单的事实拔高,甚至更改作者观点。例如,手稿本中提及鲁迅教许广平学日文,是希望其日后学会一技之长以谋生,而1961年出版时则将学日文一事描述为“除用马列主义思想武装,保持清醒头脑和立场外,还要多读书,以便对新文化事业多作贡献”。

“从鲁迅研究的专业角度来说,手稿本的史料价值很有限。”从事过鲁迅研究的学者朱正表示。究其原因,这册回忆录本身就是庆祝新中国成立十周年的“献礼”之作,在作者许广平主观的思想意识上已作了很大“调整”。从这样的初衷出发,回忆录难免对鲁迅涂上政治釉彩。手稿本中,许广平在前言部分表示,自己在这次创作中深深学到了“社会主义风格的创作方法”。

(文/刘 芳 据《瞭望东方周刊》)

book=344,ebook=344

猜你喜欢
鲁迅研究日文许广平
红玫瑰终成白玫瑰
许广平:红玫瑰与饭黏子之间隔着流年
《鲁迅研究年刊》的传播与影响
鲁迅研究的三种范式与当下的价值选择
鲁迅研究中的歧路
日文花样
鲁迅自编教材,教夫人学日语
智趣
做鲁迅的女人不容易
鲁迅研究的研究