李莹
(兰州商学院外语学院,甘肃兰州730020)
浅析英语反语的功能和作用
李莹
(兰州商学院外语学院,甘肃兰州730020)
英语中也有反语的说法,但内涵比汉语要广泛。文章简单介绍了英语反语的概念和起源,分析了英语反语的主要功能和作用:一是语言幽默风趣;二增加语言的讽刺意味;三有助于人们加深认识,增加理解。
反语;功能;幽默;讽刺
在汉语中,反语是一种修辞格,就是说反话,用和本意相反的词语来表达此意,却含有否定、讽刺以及嘲弄的意思。在英语中,也有反语这种说法,用“irony”这个单词来表示。
“Irony”这个单词来源于希腊语中的“eironeia”,意思是:“伪装”。1502年,拉丁语中开始出现“ironia”这一单词,后被引入英语中,一直被看做是“代替字面意义的一种比喻意义”。到了18世纪,“反语才广泛应用于文学作品与日常对话中,作为表达与所说话语相悖的一种方式。”
在英语反语的研究中,至今也没有一个西方学者为其下一个明确的定义,因为英语反语的特征要比汉语中的纯粹作为修辞格来讲的反语要广泛的多,由于很难找到一种表述能够完全概括反语的全部特征,所以,在目前英语反语的研究中,学者们大多采用描述的方法来描述英语反语的特征。
1.运用反语可以使语言幽默风趣
在日常对话或者文章中巧妙的使用一些反语,可以使语言显得幽默风趣。日常生活中使用反语,主要是通过对某些词加重读音,增强语气的形式体现出来的。如两个朋友本来相约好星期六去野外玩,但周六的时候天却下雨了,这时候,一个朋友说:“It is rainning!We couldn't go out!”。这时候,如果另一个朋友接着说:“Very good,truly it's fine!”.显然,他的本意绝不会是在这里赞美天气好,他的实际意思应该是“It's a bad weather!”(天气实在糟糕透了)。又如“You wish…”这样的句子,如果特意加重读音在“wish”这个单词上的时候,我们就不应该把它理解为“你希望…”的意思,其内在含义应该是“你死心吧,别指望了”。
再如这样一个例子She is as slender in the middle as a cow in the waist.按照字面意思理解应该是,她的腰像牛腰一样纤细。但我们根据现实经验知道,一头牛的腰无论如何也不能称之为”slender”纤细的,而“she”的腰却像牛腰一样,因此可以想到的是“she”的腰非常粗,说话人的目的是要说她体态过胖,腰如同牛腰一样粗,说话人故意用“slender”(纤细的)的目的就是为了达到风趣幽默的效果。
2.运用反语可以增加讽刺意味
英语反语的另一个作用是增加强烈的讽刺意味。如这句话“Green is very knowledgeable,because he even know Shakespeare”,这句话的字面意思是“Green”知识渊博。但我们从正常的经验来理解,如果要说一个人学识渊博的话,那肯定是这个人懂得很多知识,但下半句却说是“因为Green知道莎士比亚”。莎士比亚是英国最著名的戏剧家,一生中创造了许多享誉世界的戏剧作品,可以说任何一个受过初等教育的人都应该非常熟悉莎士比亚这个名字。所以,知道莎士比亚的人,并非是知识渊博,因此,说话人在这里的意思无疑是表达的与字面意思相反的用意,即用了反语,其真实的意图应该是讽刺“Green”这个人知识浅薄,什么都不知道。
再如这样一句话,“Most of the abolitionists belong to nations that spend half the annual income on weapons of war and honor research to perfectmeans of killing.”(大多数建议废除死刑的人士属于那些花费一半收入用来研制战争武器并且尽力完善杀人方式的民族)废除死刑的人,他们的主张看来是很人道的,但他们另一方面却赞成用国民收入的一半来研制新的战争武器,以便他们在战争中杀死更多的人,这又是多么的不人道啊!通过和后文的印证,说明这些呼吁废除死刑的人,不过是虚假的人道主义者罢了,文章中这样称呼他们其实是用了反语的修辞手法,讽刺了这些人的虚假人道,表里不一。
又如英国作家萧伯纳的作品《August Does His Bit》(奥古斯都失尽了本分),主人公奥古斯都是个愚蠢、虚伪的文官,他在战时任政府要职,常常用“爱国、牺牲和尽责”来标榜自己和训斥别人。有一天,有位女士来访,奥古斯都一听说女士长相漂亮,便立刻下令接见,可谓丑态必现,但嘴上还说着冠冕堂皇的话:“国家危在旦夕,此时不宜接见”等,通过人物自身心口不一的言行,让观众都感受到奥古斯都的虚伪本质,从而达到了强烈的讽刺效果。
通过上述几个例子,我们可以清楚的看到,如果在作品中巧妙的运用反语,就可以达到强烈的讽刺意味,进而增强作品的艺术色彩和感染力。
3.运用反语,有助于人们加深认识,增加理解
如美国防癌协会的一则公益广告中说道:“If people telling you to quit smoking cigarettes,don't listen…they are probably trying to trick you into living”(如果有人劝你戒烟,千万不要理他,因为他是想骗你活得更久些),这则广告语就巧妙运用了反语的修辞手法,这则广告并没有从正面告诫人们吸烟有怎样的危害,从而劝诫人们应当戒烟等话语,相反单看第一句,“If people telling you to quit smoking cigarettes,don't listen…”似乎却是在劝诱人们不要去戒烟,似乎吸烟应该有很大的好处,这种和传统劝诫吸烟者戒烟相悖的话,就会促使人们带着一颗好奇心去急于了解后面的文字,但当把后面的文字看完“they are probably trying to trick you into living”,我们就会立刻在心灵深处产生一种震颤:原来吸烟就等于把自己往死神的怀抱里推送,从而产生对吸烟的恐惧心理。进而明白这则广告的用意仍然是在告诫吸烟者:戒烟!不过采用了反语的修辞手法,让读者在自己的鉴别中,加深了对吸烟有害健康的深刻认识,使吸烟者幡然醒悟。
又如一则健身器的广告:Nobody is perfect(The Lean Machine).这则广告说:“没有人是十全十美的”,初看广告,会让人摸不着头脑,但仔细想一下,就会发现,广告的用意,其实在表达这样的意思:既然没有人是十全十美的,那么要想达到十全十美的标准,只有使用The Lean Machine的健身器。可见,广告字面意思表达的含义和广告的本意是不一致的,因此,这句广告词也是运用了反语的修辞手法,通过反语的使用,加深了对The Lean Machine健身器的认识。获得良好的广告效应。
英语中反语的用法和功能当然不止上述三种,不同的专家和学者根据所选取的角度和视角的不用往往会有不同的分析方法,但英语中运用反语的功能从总体上来说却都是相似的:都是为了使语言更加生动活泼,文章的表现力和文学色彩更加浓厚。
H31
A
1006-5342(2010)11-0098-01
2010-10-13