张春芳
(江苏工业学院外国语学院,江苏常州213164)
英语专业本科毕业论文摘要的编写
张春芳
(江苏工业学院外国语学院,江苏常州213164)
基于国际标准 (ISO)214-1976(E)和相关国家标准GB6447-86、GB7713-87有关摘要写作规范,英语专业本科毕业论文中文摘要的编写应摘录文献最重要、最有新意的内容和观点,不可重复标题,不可与引言雷同,不带解释性和评论性语言,应使用正式语体;汉译英摘要时书写格式要规范,使用正确的词汇和语法,常用一般现在时,主动语态和被动语态可结合使用,注意语篇的衔接等。要提高学位论文摘要质量,写好中文摘要是前提。
英语专业;本科毕业论文;摘要编写;国际标准 (ISO)214-1976(E);国家标准GB6447-86;英译
国家标准GB7713-87指出:“学位论文应附有摘要,为了国际交流,还应有外文 (多用英文)摘要”。[1]摘要作为学位论文的重要组成部分,“常以文字或电子文档形式被编入相关的资料库和索引,往往是读者最先读到的内容”,[2]而规范、高质量的摘要不仅便于读者迅速、准确地了解文献的基本内容,而且可为信息检索提供方便。然而,翻阅国内英语专业本科毕业论文,摘要中不规范处时有可见。笔者近期检索万方数据库和中国期刊网发现,近15年来(1994-2008年)国内有关摘要探讨的文献约740篇,涉及文体、语篇和语用多重视角,但针对本科毕业论文摘要的研究不足10篇,这与全国每年有众多的毕业论文写作者的比例极不协调,不能不说是该领域研究的一个缺憾。为使摘要写作规范化,国际标准化组织 (ISO)于20世纪70年代中期公布了摘要编写国际标准 (ISO)214-1976。[3]为了与国际接轨,我国于80年代中期颁布了摘要编写国家标准GB6447-86,[4]它们是摘要写作的主要依据。本文拟从“标准”的视角,探讨英语专业毕业本科毕业论文摘要的写作与英译,以期帮助学生了解和掌握摘要写作规范,提升摘要写作水平,最终提高论文整体质量。
我国英语专业本科毕业论文要求用英文完成,并提供200-300字左右的中英文摘要。由于绝大多数学生习惯先写中文摘要,再将其译为英文。因而,中文摘要构成了英文摘要的基础,并在一定程度上决定了后者的水平。然而笔者发现,目前不少英语专业本科毕业论文的中文摘要有很多不规范处:在形式上表现为错选摘要类型;在内容上表现为丧失了摘要的特点;在语言表达上不够精炼等。这样的中文摘要译成的英文,译文自然而然带有“先天不足”。所以,要想写出符合规范的摘要,须在把握GB6447-86、GB7713-87基础上,先写好中文摘要。然后,仔细研读 (ISO)214-1976(E),同时具备扎实的英语基本功,从而使译文符合国际标准要求,符合英文表达习惯。
(一)毕业论文应采用报道性摘要
GB6447-86指出了摘要的三种形式:报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要。指示性摘要用于指明文献的主题范围及内容梗概,适用于总结、应用、综述及创新内容较少的文章;报道性摘要需在有限的字数内向读者提供论文的创新内容和尽可能多的定量和定性信息,一般包括目的、方法、结果和结论四要素,此种摘要适于科学研究报告,主题单一的论文。报道-指示性摘要是以报道性摘要的形式表述论文中信息价值很高的部分,而以指示性摘要的形式表述其余部分的摘要。由于毕业论文属于主题单一、学术性较强的论文,因此,应尽量写成报道性摘要。需注意两点:一是篇幅以300字左右为宜,一般不分段。有的学生把摘要分成两段(甚至四段或五段),都是没有必要的。二是英语专业毕业论文属于社会科学范畴,它不同于自然科学论文 (必须有四个要素),至于要省略哪些要素,应视实际情况而定。一般而言,应尽量减少研究背景和对研究过程的描述,若着墨过多,会抓不住论文要点。而结果和结论部分是重点,也是原文最重要、最有新意的内容和观点。总之,尽可能做到“叙述准确不走样,内容具体不空泛,文字精炼不冗长,表达明白不晦涩。多一字嫌赘,少一字嫌不足”。[5]
例1:列举了本科毕业论文英文摘要写作中的常见问题,并从词汇、语法、语篇等方面入手,提出了提高英文摘要写作的策略。
分析:这篇摘要的字数少,而且给读者的印象也是笼统而概括的。若想知道“问题”的具体内容,须阅读原文才能明白,显然是指示性摘要。
例2:①新西兰籍女作家凯瑟琳·曼斯菲尔德是20世纪初英国著名的短篇小说作家,一贯以创新的叙述方式为评论界所称道。②在短短十几年的写作生涯中,她共创作了88篇短篇小说,在不同的创作时期,采用不同的叙事方法,为现代短篇小说的发展注入了新鲜血液。③她的短篇小说《莳萝泡菜》突破以往的叙述手法,改用第三人称有限视角,创造了多重悬念。④直接引语用于描述人物对话,自由间接引语用以描写女主人公的心理活动。⑤其独特的视角和叙事语言,蕴含着丰富的文体色彩,展现了作家细腻的笔触及其艺术手法上的高深造诣。
分析:该篇为报道性摘要,句①和句②是背景信息。句③和句④点明了主题,介绍了“方法”和作者的新观点,句⑤是结论。但不足之处是背景信息过多,几乎占了全文的一半。因此,应保留与主题相关的句①,删去句②。
例3:①针对国内学术期刊英汉摘要写作和翻译中的不足,②对比分析了国际标准 (ISO)214-1976(E)和国家标准GB6447-86中的摘要写作规范,③结果发现:两“标准”实质上确认了摘要的文体、语篇和体裁特征;国家标准等效地采用了国际标准,“规则”不同源于英汉民族思维差异。④汉译英摘要应参照国际标准规范,符合英文表达习惯、保持中英文摘要的基本一致以及与时俱进。要使摘要起到其应有的作用,从“规则”本身入手是关键。[6]
分析:该篇为报道性摘要,句①简要说明了文章的主题,句②交代了“方法”,句③的“发现”是作者的“创新点",句④揭示了作者的“新观点"。读完后,读者无需阅读原文即可了解文章的大致内容,是毕业论文摘要所提倡的类型。
(二)了解摘要的概念,确定摘要写作内容
GB6447-86、GB7713-87对摘要的定义分别是“摘要是以提供内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文”、“摘要是报告、论文的内容不加注释和评论的简短陈述”。且依据它们对摘要的写作要求,结合本科毕业论文的特点,英语专业本科毕业论文中文摘要的内容应把握以下几点:
1.摘要应具有“独立性”和“自含性”。摘要的内容应包含与原文献同等量的主要信息,读者不需要阅读原文献即可获得所需信息。
2.不带评论性的语言和补充解释。摘要应客观、如实地反映论文的基本信息,避免发表主观见解、解释或评论。诸如“具世界领先地位”、“填补空白”、“具有积极的指导作用”等词语均属评价性语言。
例4:运用体裁分析理论,全面系统地分析英文摘要的体裁特点,为科研工作者提供了实用可行的英文摘要写作模式和方法。
分析:该篇摘要中“全面系统”和“实用可行”均属评价性语言,应去掉。
3.除非该文献证实或否定了他人已出版的著作,否则不用引文。
4.不可重复标题。重复标题中已有的信息,会导致信息价值低,可读性差。
5.不可与引言雷同。摘要和引言在位置、特点、内容和作用方面有所不同。摘要位于标题和作者之后,引言之前,重在“摘录”和“浓缩”,具有“独立性”和“自明性”,可单独使用。而引言位于正文之前,是正文的一部分,重在“说明”和“介绍”,起到言明背景材料与课题目的的作用,读者无法通过它看到论文的全貌和实质,不具备自明性。
例5:①词汇和语境是相互依存的,词汇只有在具体的语境中才能获得准确的词义。②词汇教学应与语境紧密地结合起来,③运用语境确定和推测词义、消除歧义,社会文化背景知识有助于正确理解词的语用意义,创建语言环境,运用图式扩大词汇量。④词汇教学方法与学习者自主学习意识、学习技巧以及反复操练的有机结合可提高词汇教学效果。⑤第一章主要是语境研究概述,第二章介绍了语境与英语词汇学习的关系,第三章指出了语境在英语词汇教学中的应用,最后一段是结论。
分析:本篇摘要采用了报道性摘要的形式,句①点明了主题——词汇和语境的关系。句②是“方法”,句③是作者的观点,句④是结论。通过阅读这四句,读者可以清楚地了解文章的大致内容。但句⑤介绍文章的结构显然是与引言的结构混淆了,纯属多余,应去掉。
(三)摘要的文体主要体现在词汇、句法、语篇和语言风格方面
在词法层面,使用规范化名词术语,不用非公知公用符号及名词术语,避免使用人们不熟悉的术语、首字母缩略词、编造词或符号,若必须采用时,则在其首次出现时指明意义。在句法上,要语义确切,结构严谨。在语篇上应讲究逻辑性。应使用正式语体,表达要简洁。
(四)摘要编写应分“三步走”
与论文提纲相反,摘要应在论文定稿后编写。编写摘要通常可按以下步骤进行:一是通读并理解全文,从整体上把握文章的主题。许多作者常把前言和结论并在一起组成摘要,有的甚至把前言重抄一遍作为摘要。有的把摘要写成论文的提纲或是各级标题的罗列,这些都是不可取的。应通过前言、结语掌握论文的背景和结果,通过各章节标题熟悉论文结构,通过反复阅读把握有价值的内容。二是摘录内容要点。要点是指论文的重点和创新点,用来补充说明新创见的研究方法、研究结果和结论,其中结果和结论是最重要的。三是反复通读与修改,使摘要内容完整、语言流畅、符合逻辑。
英文摘要是与汉语摘要相对应的创造性语言转换文体,它具备所有文献摘要所具有的功能和作用。在汉译英摘要时,应在保持原有文献真实性的基础上,既要注意汉英两种语言在词汇、句法、语篇等方面的区别,又要考虑到国际学术交流、文献检索的通用写作规范,以使英文摘要起到国际间知识传播、学术交流与合作的桥梁和媒介作用。
1.书写格式要规范。主要是人名、地名、标点符号等用法要正确。如 hem ingway’s important novel“A Farewell to A rm s”... 一句中的人名hem ingway的首字母应大写。英文书名A Farewell to A rm s不用“”,而应用斜体,即A Farewell to A rm s。再比如,Si hong county lies in the north bank of Huai R iver and in the west of HongZe L ake一句中的地名Si hong(泗洪)和HongZe(洪泽)首字母应大写,其余小写,且要连在一起,即Sihong、Hongze。
2. 准确使用词的不同形式。比如Since the publishment of Hem ingway’s important novel A Farewell to A rm s...一句中publishment是误写,publish的名词应为“publication”。
3.使用正确的语法。比如A fred Schutz analyze a lot of concepts一句中A fred Schutz为第三人称单数,动词analyze后应加“s”。
4.选用适当的时态和语态。一是在时态上,常用一般现在时,过去时和完成时。一般现在时用于叙述研究背景、研究目的、研究范围以及结论。一般过去时主要用于说明某一具体项目的发展情况,介绍科学或技术研究项目的具体资料 (如研究结果)。现在完成时用于说明论题的发展背景,介绍已结束的研究项目。一般情况下不用完成、进行或其它复合时态,旨在增加文献的自由度,延长其使用寿命,提高其利用率。二是在语态上,(ISO)214-1976(E)规定:尽量使用主动语态,但需强调动作的承受者时可用被动语态。但国内学者的研究表明:国外科技期刊论文摘要主动句占主导,其次为被动句。[7-9]笔者认为应与国际惯例接轨,主动语态和被动语态可结合使用,只要能达到“清楚、简洁”的目的即可。
例6:①Error analysis undoubtedly has made much contribution to the study on second language learning.②It not only throw s some light on the process of second language learning,but also helps us gain some insights into the strategies learners employ in the learning process.③This paper adopts quantitative and qualitative methods and analyses the lexical errors of 290 compositions in Chinese L earner English Corpus(CL EC).④The results show that:the lexical errors account for 59. 33%of the total language errors;⑤the most frequent lexical errors are spelling errors,and the next are substitution errors;⑥there are negative correlations between lexical errors and w riting quality;⑦there is a significant difference in lexical errors made by students of different learning levels and different w riting ability.[10](选自《外语界》,2009年第3期,作者稍做了修改)
句①和句②交代了“研究背景”,前者表示已经取得的进展,故用了完成时,而后者表示客观存在,用一般现在时。句③是“研究方法”,句④-⑦是“研究结果”,均用一般现在时和主动语态表达,以示客观、简洁。
5.在语篇上要注意衔接和连贯。在语言风格上,用正式语,语言要简洁。英文摘要应与中文摘要保持基本对应,包括信息和要素的完整性,文体的一致性。
总之,提高摘要质量有助于提高英语专业毕业论文的整体质量,而中文摘要的规范写作是前提,(ISO)214-1976(E)、GB6447-86以及GB7713-87是依据。汉译英摘要时,既要注意英语词汇、句法和语篇特点,还应遵循国际学术交流、文献检索的通用写作规范。
[1]中华人民共和国新闻出版署.科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式 (GB7713-87)[S]//中国科学技术期刊编辑学会.科学技术期刊编辑教程.北京:人民军医出版社,2007:477.
[2]周 林.浅谈研究生学位论文的英文摘要[J].南京政治学院学报,2007(5):121-122.
[3]中华人民共和国新闻出版署.文献工作——为出版及文献处理用的文献 (ISO)214-1976(E)[S]//郑福裕.英文科技论文写作与编辑指南.北京:清华大学出版社,2008:498.
[4]中华人民共和国新闻出版署.文摘编写规则 (GB6447-86)[S]//中国科学技术期刊编辑学会.科学技术期刊编辑教程.北京:人民军医出版社,2007:483.
[5]刘志新.文科学报来搞常见问题及采用标准[J].江苏工业学院学报 (社会科学版),2007(1):106-108.
[6]张春芳.摘要撰写“标准”新解与翻译探微[J].标准科学,2009(5):58-64.
[7]滕真如,谭万成.英文摘要的时态、语态问题 [J].中国科技翻译,2004(1):5-7.
[8]范晓晖.论医学论文英文摘要中被动语态的滥用[J].中国科技翻译,2005(4):11-14.
[9]张春芳,刘志新.中外科技期刊论文英文摘要语态用法对比 [J].江苏工业学院学报 (社会科学版),2009(3):105-108.
[10]何华清.非英语专业学生写作中的词汇错误分析 [J].外语界,2009(3):2-9.
On AbstractW riting in Undergraduates’Graduation Thesis of EnglishMajors
ZHAN G Chun-fang
(School of Foreign L anguages,Jiangsu Polytechnic U niversity,Changzhou 213164,China)
Based on Documentation-A bstracts for Publications and Documentation(ISO)214-1976(E),Rules for A bstracts and A bstracting(GB6447-86)and Presentation of Scientific and Technical Reports,D issertations and Scientific Papers(GB7713-87),the author is of the opinion that,the Chinese abstract in undergraduates’graduation thesis of English majors,is expected to provide unique and important new ideas or information of the article,avoid repeating words from the title and introduction of the article and using explanatory notes and any comments.In addition,an abstract should be w ritten in formal style.In C-E translation of the abstract,on the other hand,attention should be paid to appropriate w riting format,word choices and grammatical rules.The present tense is used much more frequently and the combination of the active voice and the passive voice are encouraged.M oreover,textual coherence strategies should be properly implemented. It is concluded that an effective abstract contributes to improving the quality of the paper.
H315.9 文献标码:A
1672-9048(2010)01-0113-04
2009-11-30
张春芳 (1965—),女,江苏如东人,硕士,副教授,主要从事翻译学研究。
江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金项目 (08SJD7400006);江苏工业学院教育研究立项课题(GJY08020005)
Key words: English major; graduation thesis; abstract w riting;Documentation- A bstracts for Publications and Documentation(ISO)214-1976(E);Rules for A bstracts and A bstracting(GB6447-86);C-E translation
(责任编辑:刘志新)