李扬以“唐老鸭”自居

2009-12-04 07:50
现代家庭 2009年9期
关键词:李扬译制片唐老鸭

李扬为什么说林志玲声音有“缺陷”?

从唐老鸭到孙悟空,李扬塑造了一个又一个经典的幕后声音,人们熟悉的不再是一张脸,而是一副嗓子。仅用声音就能征服一代人,让一代人记忆犹新,也只有在中国会发生。李扬,20世纪80年代在中国中央电视台工作,参与了大量译制片的配音工作,在无数中国人中记忆最深的就是可爱的唐老鸭和酷劲十足的孙悟空。

1978年,李扬就读当时的北京广播学院,课余闲暇,天生有一副独特嗓音的李扬,就会向同学们模仿各种电影里的角色声音,同学们都说,“你学得太像了,你就应该去做配音。”大学毕业时,李扬毛遂自荐跑到中央电视台,希望能够从事译制片配音的工作。1980年的时候,中央电视台引进美国迪斯尼的《米老鼠与唐老鸭》动画片。李扬天生独特的嗓音让他从众多声音中托影而出,被美国迪斯尼选中,为最具品牌形象的“唐老鸭”配音。其实在这之前李扬在配音界已经很红了,但真正让他在老百姓心里扎下根的,就是“唐老鸭”这个角色。上至国家领导人下至普通人,都知道李扬就是唐老鸭,唐老鸭就是李扬。李扬笑言:“直到现在,走到大街上,还会被人拉住问,你是不是那个?唐老鸭?我知道他是想问是不是我配的音,但我也只能说,是,是。” 李扬自己也对这个角色的情结深厚,在他的办公室里至今还有两件不同的唐老鸭工艺品。

中国的配音工作,跟搞艺术一样。在国外似乎很难找到哪个国家像中国那样,一度把配音演员捧到了明星的地位。在那么多配音同行中,李扬坦言:“在当时的配音界,有许多堪称大师级的人物。而我最佩服的人只有一个,那就是邱岳峰老师,他把所有对生活的热情都投入到配音工作上,比如大家熟悉的《简爱》中的‘罗切斯特一角,将角色的矛盾性格用声音展现得淋漓尽致。”对于配音界今后的生存之路,李扬认为依然需要培养好的配音演员。现在的配音演员并非是后续乏人的状态,还是缺少发现和培养,随着国产动漫事业的发展,我相信一样会出现优秀的配音演员。

现下流行的“明星配音”现象,观众较于前几年已经习以为常,专业配音的李扬对此却仍持保留意见。他承认,明星的加入会给影片带来眼球效应,也可以给媒体提供话题,但是如果明星的声音并不符合角色,实际上既损害了影片的质量,也同样损害了明星自己的形象。所以李扬坚持认为,“找明星可以,但一定要符合这个角色的要求,实在不符合,还不如交给专业的人士去做。”对于林志玲《马兰花》中的配音,李扬说:“林志玲声音不叫有特点,叫有缺陷。”他认为国语不标准,咬字不清楚,这都是“缺陷”,是这些“缺陷”导致了人们所谓的“有特点”。

猜你喜欢
李扬译制片唐老鸭
Data-driven modeling of a four-dimensional stochastic projectile system
译制片录音师的艺术修养及艺术素质
译制片剧本编辑的特殊性
李扬缜治疗外伤致危急重症验案1则
为什么唐老鸭是迪士尼世界的真主角
“唐老鸭”老帅
德国有群“唐老鸭主义者”
送信
译制片的录音师具备的艺术素质和艺术修养
抓什么别抓小偷