阿尼娅·沙巴西汗
(新疆广播影视译制中心,新疆 乌鲁木齐 830044)
译制片的录音师具备的艺术素质和艺术修养
阿尼娅·沙巴西汗
(新疆广播影视译制中心,新疆 乌鲁木齐 830044)
译制片录音师使用录音、制作音效、合成和拟音技术制作译制片。然而,译制片录音师要制作出优秀的译制片,须提高自己专业水平,提升自我素养。本文作者描述加强其艺术素质和修养一些看法,为研究译制片录音师未来职业发展做出了理论铺垫。
译制片的录音师;艺术素质;修养
录音、制作音效、拟音和合成都是一门声音艺术,也是使用技术手段来创造艺术产品的技术工作。译制片录音师使用技术对声音进行艺术创作。译制片录音师制作出的每一个译制片都是他的艺术作品,所以译制片录音师应该是名艺术家。
译制片是影片第三次创作。我们译制影视有自带国际声,做完对白录音后,可直接合成;大多数影片不带国际声,所以有汉语声音的部分删掉,重新制作音乐、音效、拟音、动效、环境声。译制片录音师跟声音设计师一样担任对白录音、音效剪辑、动效拟音处理、环境声处理、对白补录效果处理、合成、国际声轨制作等工作。每项工作都要熟练地掌握,设计出最合适的声音。因此,译制片录音师实际上是声音设计师,不是简单的技术工人。作为译制片录音师,专业素质如何、自身修养如何,工作能力如何会影响其声音的制作与选择,进而影响一部译制作品最终展现的效果,直接影响能否传达影视导演想传达给观众的那种情感。然而,对译制片录音师的要求比一般录音师很高,那么我们应该具备什么样的艺术素质和艺术修养呢?
影视译制片既是视觉艺术,又是听觉艺术 。声音是听觉艺术物质构成材料。译制片声音是经过后期精心制作的,是译制片录音师运用技术手段创作的。译制片录音师利用声音来工作,对白录音、拟音录音、动效 、音效、合成,所使用的都是声音。声音是经耳朵引导人脑的。人靠耳朵来听见声音,所以耳朵对译制片录音师来说很重要。敏锐听觉是译制片录音师首要职业要求。一个合格的录音师具备声音好坏的识别能力,一听就能听得出话筒摆放、配音演员话筒前的姿式准确不准确,声音清晰度和噪音等。对未来的观众来说,录音师是第一位权威的听众,有权对声音和技术好坏发表意见,决定取舍。译制片录音师天生拥有敏锐耳朵那就更好了,如果没有也没关系,可通过听觉能力方面的练习来提高听觉辨别能力。用再好的录音设备,译制片录音师最后的判断还是录音师自己的听觉。“听觉”里面包含对声音洞察力和理解力,也就是说,听觉跟实践与经验有关。所以,平时我们要多注意日常生活各种声音,例如,屋里说话声和大街上说话声,站在门外听屋里人的说话声,森林里鸟叫和城市鸟叫声等。在于有了这些听觉经验,才有判断在一个译制片里面怎样做一个效果,才能判断在合成时,人在大街上的语言是多少音量,背景汽车是多少音量。总之,自然界所有发声体、发出声音的那些东西都是我们要注意的,这些是我们的听觉经验 。
音乐是影视声音主要组成部分一,通过音乐可实现人们的思想感情和生活状态的交流。音乐是影视声音中非常重要的元素。译制片录音师制作没有国际声的译制片时,要删掉有汉语声音部分。这个部分有时不带音乐,光是说话声或带环境声;很多时候带各种音乐。译制片录音师要删掉有汉语音乐的音乐部分,然后重新配上音乐。这个音乐最好是本影片原来的音乐,可是很难找到不带动效、拟音、汉语声音的干净的原来音乐。所以,我们遵守原始音乐要求,在译制中心音乐库中或在百度上找到较接近音乐。实在没办法就去影像店购买那个音乐的碟子拿回来用。影片有些地方要连接相同音乐,这些工作都需译制片录音师须具备基本音乐艺术修养,了解基本音乐知识,还需对各种乐器有所了解。
译制片录音师是从事特殊艺术创作的工作者。让十个录音师在一个录音棚里使用同一个设备,录制同一个影片对白录音时,所录制出影片效果是不一样的。这就与我们录音师自身技术水平和艺术水平有关。录音、音效、拟音、合成作为具体实践活动,离不开技术操作。译制片录音师要熟练掌握高技术设备来完成复杂的录音、音效、拟音、合成工作。因此,我们要学习电声等基本原理,还要掌握声学基础;要了解各种声学设备工作原理,就须学习电工与电子学有关知识。我们要掌握录音棚声学特性,熟知传声器、调音台、录音机、扬声器、处理器、话筒、音箱等多种录音设备基本原理,还要掌握数字技术、音频工作站原理,计算机软件知识。译制片录音师要正确地使用压限器、均衡器、效果器,熟练地掌握电脑操作,多种软件和插件使用,我们要熟练地掌握录音设备性能及其实际操作技能,能独立完成有难度的影片录音、做音效、合成任务,并能独立解决工作中遇到的各种较复杂的实际问题。
声音具有一种强大力量,每个人都能感觉得它,声音可直接影响人的情感。影响力非常大,是具有艺术生命力和强烈艺术感染力的。译制片录音师是直接与声音接触的从事录制声音、制作声音的艺术创作人员。在译制片制作中,我们面临的是自然声、环境声、人声、音乐、动效、拟音等一系列声音艺术。译制片录音师把自己对影片的理解和情感融入到译制片艺术创作中,将使得译制片赋有灵性,更好地体现了译制片内涵,使译制片声音,成为极具艺术感染力,例如制作音效、拟音时,用现实生活中各种声音来表现不同情感。所以译制片录音师要不断加强自我审美修养。审美是作为人格完善、素质良好的人的一种基本能力,审美能力包括鉴赏艺术和鉴赏生活两大类。审美艺术修养是表现译制片录音师艺术价值观念与艺术精神内涵主要内容。审美艺术修养从音乐审美角度、从美术艺术语言审美角度来提高。因此,我们译制片录音师只要有审美艺术修养和艺术鉴赏力,才能制作出优秀的声音艺术作品。
我们首先要了解要译制影片的历史背景和主题思想,还要了解其影片声音所表现的时间、情绪和节奏,要善于体会影片导演艺术构思,每个影片导演都有自己的艺术构思来体现影片思路。所以,我们译制录音师要在录音之前,应该跟译制片的导演一起认真分析影片的主题思想、历史背景,共同研究如何在对白录音过程中充分地体现它。因此我们要进行完整的总体设计,然后要理解影片的总体意图,要懂得影视语言的特性;还要传达该影片导演想要传达给观众的那个情感和内容 。我们再加入自己的创作灵感,尽可能地去加工完成。录音是属于对艺术作品实施的二度创作,而译制片的录音是对艺术作品实施的三度创作。因此,译制片的录音师在对白录音和设计声音过程中,既要能发挥自己的创作能力,同时也要发挥出该影片本来要传达的主题思想 。
我们译制片的录音师要懂得心理学。我们要照顾和调整配音演员的情绪,还要把握好配音演员的声音和心理状态,让配音演员在最轻松自然的状态下做最好的发挥,能够充分地表现出情感,录制出出色、动听的声音。这就像影视导演懂得引导演员入戏发挥最好的演技一样。一个优秀的译制片的录音师,必须是一个优秀的心理疏导师,及时调整配音演员的情绪 。我们要了解配音演员的心理活动,找出录音的最佳机会。我们要有良好的心理素质,就是我们有能力应对各种情况,以及突发事件等各种心理挑战。我们还要懂得怎样跟译制片的导演沟通,和睦相处,共同努力录制出优秀的译制作品。
我们译制片的录音师平时制作音效时,要专门抽出时间,认真地收集每一个影片的有用的、干净、特殊的音乐、产果、动效、拟音等各种声音。因为收集声音对我们的后期制作很重要,我们利用这些声音,创作译制片的声音 。
包括主要这部门内部与其他部门之间的沟通协调能力。在与人合作的工作中,这项能力是必不可少的。对译制片的录音师自身要求来说,头脑清晰,能够准确地表达出自己的意思。像录音工作中经常相互协调的部门,如译制片的导演、配音演员等。
在工作的中,总会有各种各样的问题出现,如突发事件、紧急情况,在关键时刻,译制片的录音师要具有良好的心理素质,当机立断,要相信自己的判断和能力,使录音工作严格按照计划进行,要有自己的主见,不能被其他人和事情左右。
译制片的录音师还要具备组织与统筹能力 ,对西方文化与礼仪的了解,还要懂英语。
总之,加强译制片的录音师的艺术素质和艺术修养是非常必要的,录音师本身在工作中不断学习和积累相关的录音知识就是艺术素质和艺术修养的一种提升。现在译制影片对译制片的录音师的要求越来越高,因此,译制片的录音师必须保证自我拥有很好的艺术素质和艺术修养,不断提升自我的艺术创作素质,提高自身的创作能力和艺术审美能力,保证录音、音效、合成的完美效果,表现出录音、音效、合成的真正艺术价值。
J61
A