姜琰琰
一位中国学生听到一位美籍女英语教师说起她孩子已二十岁时,感到很奇怪,因为那位教师看上去只有三十岁左右。他忍不住问她:“How old are you? (你多大年纪了?)”,结果那位女教师非常生气。那位学生也感到十分窘迫,但不知道自己错在哪里。
在中国,问别人的年龄是很平常的事。但在西方国家,问别人的年龄被认为是不礼貌的,尤其是不能问女子的年龄。尽管西方人不直接问别人的年龄,但这并不意味着他们对别人的年龄不感兴趣,他们只是间接地提及这个问题。就拿上面说到的例子来说,你可以这样间接地问她年龄:“You look very young to have children in their 20s. (作为20岁孩子的母亲,你看上去太年轻了。)”这句话的含义,实际上也就是“Please tell us how old you are. (请告诉我你的年龄。)”但它给人以选择性,不带有任何的强迫性。如果那位女教师不愿意说出自己的年龄,她可以说:“Many people say that. (许多人也这样说。)”如果她愿意的话,就会告诉你她的实际年龄。不管怎么样,这种说法都不会引起她的不快。另一个方法是,你先把自己的年龄告诉对方,对方一般也会把自己的年龄告诉你。当然你也不能太鲁莽;如果别人还是不愿讲的话,你就不能再追问下去。
中国人喜欢问的另一个问题是“你赚多少钱?”。但在西方,即使家庭成员之间也不大了解各个人精确的工资数额。这并不是说他们家庭不和睦,而是意味着每个人的“隐私”和“独立”。所以,最好别问外国人的工资收入。但这并不是说外国人不谈及工资。他们在一定场合也是要谈论工资的。比如,年轻人在开始找工作时就会谈论不同工作的不同待遇。工作相同的人也会比较一下各自的收入,以便弄清自己是否受到公平的对待。即使这样,提问题时也要慎重一些,以便让人根据自己的意愿自由选择是否披露他的收入。
另外,直接问对方买某物花多少钱也是不可接受的,这被看作是侵犯了他的“隐私”权,但是可以转弯抹角地问。比如,你看到某人买了一件漂亮的衣服,你想了解价钱,可以这样说:“Thats a beautiful dress. Where did you buy it? (这是一件漂亮的衣服,你在哪儿买的?)”随后再问:“Oh,Id love to buy one myself. Was it very expensive? (我也想买一件,价钱很贵吗?)”这样,就可以由对方选择回答了。如果她愿意告诉你,她会说:“Not really. I paid 10 dollars for it. (不太贵,我花了十美元。)”她不愿意告诉你时,就会说:“Not really,in fact,I thought it was quite reasonable. (不太贵,事实上我认为很合理。)”
西方人谈话中最热门的话题之一就是家庭。西方人和我们一样喜欢谈论家庭,而且有些家庭的成员状况就表现在他们的戒指上。大多数已婚妇女戴婚戒(金戒),有时在同一手指上带订婚戒(钻石戒)。在英国、北美、澳大利亚和新西兰,这些戒指通常都戴在左手的无名指上。有的国家,如德国,则是戴在右手上。但有些未婚的人也戴戒指,有些已婚的却不戴。这时,我们可以问他(她)家里的情况。但是千万不要问“你有几个孩子?”、“你妻子(丈夫)一起来吗?”这样的问题。因为有些西方人很晚才结婚,有的干脆不结婚。如果你要问人家的家庭情况,最好说“Is your family with you here in China?” 或者“Do you have a large family?”。 如果对方不谈及丈夫、妻子和孩子,只谈父母、兄弟姐妹,那他可能是未婚或者离异。