屏幕文字语言刍议

2003-04-29 23:33宋子牛
新闻爱好者 2003年10期
关键词:字幕差错电视节目

宋子牛

讨论和研究屏幕文字语言,梳理、解析这方面存在的问题,旨在强调屏幕文字语言的地位和作用,有助于匡正长期以来存在的重画轻文的观点,使荧屏字幕错讹百出、表达混乱、缺乏美感等现象有所改观,以提升电视节目的整体质量和文化水准。

这里要讨论的话题,不包括串联词、主持人语言、画外音等电视语言形式,而是指显现在屏幕上,和画面语言、声音语言共同构成电视节目三大优势的文字语言,也即人们口头上常说的电视字幕。屏幕文字语言,有别于报纸、书刊、网络这些媒介作为主要传播手段的文字语言,只是电视节目传递信息的重要手段之一,虽然它也以"文字"的面貌出现。因此,它属于一种"另类"文字语言。

一、屏幕文字存在的问题

荧屏文字存在的问题不少,负面影响很大,观众反映强烈。从中央台到地方台,概莫能外。普遍存在、经常发生的字幕问题,大致有以下几个方面。

1.表达失准。错字、别字、漏字、赘字等等,举不胜举,常有中小学生写信纠错勘误。错别字的出现,特别是常用字、常识性字词出差错,很容易破坏观众的收看心情,不仅给人以误导,还降低了人们对电视节目的评价,也有损电视台的公众形象。如一些诗词名句、成语,在屏幕上竟被弄得如此不伦不类:"亡(王--正确的字,下同)师北定中原日","西出阳关无敌(故)人","大江东去狼逃(浪淘)尽","自古之(知)兵非好战","不战而驱(屈)人之兵"等。有的差错出得很低级,像"内心读(独)白""性格达官(观)""验明证(正)身"之类,也堂而皇之地出现在字幕上。

2.缺乏净化意识,造成新的差错。这主要表现在资料引用、老片重播上。过时的、有问题的、不宜再出现的字幕,没有及时处理消除,也一并引用或再次播出了。由于时过境迁,对重播节目可能会发生的问题缺乏考虑。这种不加净化、只图省事的做法,轻的形成不必要的"穿帮",影响画面质量,重的可造成事故,犯政治性错误。这方面有的地方是有教训的。"重播重审"不仅要注意画面、内容,也包括对字幕的重审。

3.错用标点符号,混淆名称。有的一"逗"到底,有的书名号、双引号不分,有的该"?"不"?",有的该"!"不"!"。总之,信手拈来,随意为之,不计工拙对错,胡乱凑合。至于人名、地名、单位、术语等,也常有张冠李戴、阴差阳错的情形。这虽是细枝末节,同样反映了屏幕文字粗粝、生硬和草率的一个侧面。

4.同期声字幕,问题尤其多。概括地说,主要是:(1)有闻必录,不加整理,将错就错,累赘粗疏。完全保持了同期声话语的原生态,甚至连"哼、哈、嗯、哪","这个""那个""是吧""的话"之类语病,重复的、不通的或车轱辘话,也一字不改地全盘照录,忘却编辑责任。(2)曲解原意,取舍失据。比如,"现在很多画面非常满,而××的构图空白比较多。"受访者这句话中的"满",本指构图的疏密,字幕上却成了"满意",岂不贻笑大方。这种胡乱会意的"自解",也暴露了编辑人员对常识的无知和综合素质的欠缺。再如,同期声中的"科技大学、安徽大学、东南大学",屏幕上却成了"安徽科技大学、东南大学",轻易地"撤并"了两家大学。

此外,还有胡猜乱译、数字的混用问题。如"勉励"弄成"勉强","拓展"弄成"扩展","扣合"弄成"扣和"。阿拉伯数字、汉字交错,极不统一,如"今年8月十五"、"到1月26号,他已五十周岁",诸如此类,并不鲜见。

在荧屏字幕的技术处理上,也缺乏与节目风格、画面协调一并考虑的审美意识,无论是字体、字号,色彩、位置或出现形式,很少从节目的完美性入手主动选择,而是心中无数,率意为之,显得随意、呆板、失衡等,表达不到位,缺乏美感,效果不理想。

二、字幕差错的成因及对策

屏幕文字语言中的差错、失范乃至混乱,是个见怪不怪的老问题。尽管"根除屏幕错别字"的呼声一直不断,但收效不大。究其原因,大致有以下几方面。

首先认识上存在误区,即重画轻文的潜意识在作怪。认为电视节目玩的是镜头,只要镜头语言把握好,其他都不重要。文字嘛,可有可无,最多是辅助手段,有点差错一晃而过,不像报刊那样,白纸黑字,欲辩难逃。这种一好遮百丑,重视镜头语言而忽视文字语言的思想,从领导到编采人员,或多或少都存在。

其次,工作不认真,不细致,粗率疏忽,把关不严。本来字幕作为节目的重要组成部分,要经过责编、制片人、主管领导等多个环节,层层关口,只要任何一关把住,差错都不可能发生。差错之所以能过关出笼,说明我们还缺乏严谨的态度,认真的作风。

第三,文字功力不够,学养不足。自己不能辨识又不虚心求教,自以为是,不懂装懂,甚至连本小学生常用字典都不备,凭感觉、想当然,"该出手时就出手",这种无知者无畏的心态,能不出错吗?

第四,缺乏有效的消灭字幕差错的严格制度,也是原因之一。如何整理字幕、如何逐级审看,无案头准备,无程序要求,甚至交由一般编务人员,简单处理、盲目合成。一旦有错,改起来不是嫌麻烦,就是强调时间紧,往往听之任之。出了差错不当回事,不查找原因,更不追究责任,最多"人人有责,下不为例",差错也就会再出现。

综上所述,要从根本上解决荧屏字幕差错问题,首要的是扭转轻视屏幕文字地位、作用的错误观念,真正像对待镜头语言那样对待屏幕文字,各负其责,严格把关。责任编辑要逐字逐句,仔细推敲,做好案头工作,把好第一关。制片人,尤其审片领导,要高标准、严要求,全面审片,真正把关,不能例行公事地签字了事,或只"看图"不"识字",让差错顺利通过审片这最后一关。同时,有必要建立切实可行的消灭差错的奖惩制度。据说,央视为消灭错别字曾狠下决心,作了严格规定,每发现一个(处),罚款50元;堵住差错的,奖励若干。这不失为一种可行办法,可资各地借鉴。当然,从长远看,加强队伍建设,不断提高编导等从业人员的文字修养和语言功夫,养成重视屏幕文字的良好习惯,树立严谨、认真,一丝不苟的科学作风,是解决好这一痼疾的关键。比较而言,报刊的差错要少得多,差错的"质量"也要高级一些。这和人员素质不无关系。

屏幕文字语言,是电视节目文化品位、立意表达、 整体水准的重要体现。现在需要的是,媒体应在正确、规范使用文字语言上做表率的高度,从提高电视节目质量的角度,加以认真对待,去莠除害,删刈杂芜,精心打造,努力经营好荧屏园林中这块别具风景的沃土。

猜你喜欢
字幕差错电视节目
Word和Excel联手字幕添加更高效
直升机防差错设计
差错是习题课的有效资源
周五广播电视
电视节目
校对工作中常见差错辨析
关于电视节目创新的几点思考
整合适应选择度下的动画电影字幕翻译——以《冰河世纪》的字幕汉译为例
论纪录片的字幕翻译策略
电视节目的移植与创新