王 素
《读书》一九八二年十一期《对于<促织>的新思考》中说:“我们在小学生时代都津津有味地听过老师讲曹冲称象的故事,现在经季羡林先生的考证,这故事的故乡原来在印度。北魏时所译的佛经《杂宝藏经》中就有极为相似的故事。”自注:“见季羡林:《印度文学与中国》,载《文学遗产》一九八○年第一期第145页。”
据我所知,曹冲称象故事来源印度的考证,是已故著名史学家陈寅恪先生作的。陈寅恪先生的这篇考证文章,名叫《三国志曹冲、华陀传与印度故事》,最早发表在解放前的《清华学报》第六卷第一期,现已收入上海古籍出版社出版的《寒柳堂集》。季羡林先生没有在《印度文学与中国》一文中对这个故事加上一条注脚,我想原因有二:一是季羡林先生曾在一九四九年所撰《三国两晋南北朝正史与印度传说》一文(已收入《印度古代语言论集》,中国社会科学出版社一九八二年四月出版)开头说:“陈承祚《三国志》间采印度故事,陈寅恪师既为论之矣”,并注明了出处。二是陈先生的这篇文章已为治史者所熟知。
这虽然只是一个很小的问题,对方平同志大作的推理、立论等等方面毫无影响,但它可能造成误解。不知内情者可能把这项解放前的社会科学研究成果当成现在的成果,而知内情者或许会以为季羡林先生有意掠美。所以说:小处不可疏忽!