《新修增订注释全唐诗》修订说明

2024-06-23 09:40陈铁民彭庆生
汉语言文学研究 2024年2期
关键词:小传全唐诗唐诗

陈铁民 彭庆生

《增订注释全唐诗》由全国各地一百八十多位唐诗研究者密切协作,经过近十年的艰苦努力,已于2001年由文化艺术出版社出版。本书在注释、调整编次、辑补逸诗、删汰重复、提示互见、校订文字、重写作者小传、编制索引等方面,做了许多富有成效的工作,出版后获得学界的广泛好评。

它首版印了3000套,业已售完,已有读者来信向我们反映买不到此书。这样便有两种可能的选择摆在我们面前,一种是据本书的原版直接重印,一种是对本书加以修订后再印行。我们经过认真考虑,选择了后者。

唐诗是中国文学的瑰宝,中华民族宝贵精神财富的一部分,为《全唐诗》全面作注,不仅是研究有唐一代文学、文化、社会、历史的重要基础性工作,还有助于唐诗的普及和中华优秀传统文化的弘扬,而且对于唐诗走向世界也有推动作用。由于为《全唐诗》全面作注具有上述意义,因而促使我们对本书的编注提出更高的要求。也可以说,这些是我们决定修订本书的一个重要出发点。大家知道,《全唐诗》卷帙浩繁,讹舛疏误之处颇多,为其作全注的工作很是繁难,所以《增订注释全唐诗》难免存在若干不足,最近几年我们和读者都陆续发现,本书还有着若干校注方面的错误和缺漏,假如我们据原版直接重印,虽很省事,却不是一种对读者应有的负责任的态度,所以我们决定对本书进行必要的修订后再印行。

《增订注释全唐诗》出版至今已历时十三年,我们觉得,现在已有了把它修订好的条件。因为首先,本书已经取得了有目共睹的突出成绩,这就奠定了对它作进一步修订的良好基础;其次,现在参与本书修订工作的专家、学者,十三年来始终从事着唐诗的研究与整理,他们对唐诗的熟悉程度与认知水平不能说没有提高;第三,本书出版十三年来,又涌现了不少新的唐诗研究成果,如傅璇琮主编《唐五代文学编年史》、彭庆生著《初唐诗歌系年考》、陶敏著《全唐诗人名汇考》等,还有新出版的唐人诗集注释本也有不少,例如《卢照邻集校注》《沈佺期宋之问集校注》《张九龄集校注》《韦应物集校注》《寒山拾得诗校评》《孟郊诗集校注》《李绅集校注》《柳宗元诗笺释》《刘禹锡全集编年校注》《元稹集编年笺注》《白居易诗集校注》《张籍集系年校注》《杜牧集系年校注》《温庭筠全集校注》《李长吉歌诗编年笺注》《贯休诗歌系年笺注》《岑参集校注》(修订本)和《新译王维诗文集》,等等。这比起我们当初作《增订注释全唐诗》时,《全唐诗》中有约三分之二的诗歌从未有人为之作过注的情况,已有了大的改变。上述这类成果,已成为我们修订时的参考,其中的一些成果,还被我们吸收到本书的修订本中。以上这些,就是我们能够将本书修订好的条件。

我们所理解的“修订”,首先是肯定正确的成果,然后正其讹误,补其不足,而不是另起炉灶。从这个角度考虑,《增订注释全唐诗》原有的校注体例、编次分卷、收诗篇目、重出诗处理等,均不作更动,保持原貌。《增订注释全唐诗》把工作的重点放在注释方面,这次我们进行修订的重点,也在注释方面。我们对全书注释的修订,主要有以下几个方面:

一、正讹误。“讹误”包括典故、词语、脱意前人的语句、典章制度、史实、人名、地名等等注释中出现的错误,修订时对这些我们都努力找寻,并加以纠正。例如,王绩《赠李征君大寿》(24·4):“会稽置樵处,兰陵卖药行。”原注:“兰陵卖药:出典不详,‘兰陵疑为‘霸陵之误。《后汉书·逸民传》载:韩康字伯休,京兆霸陵……”按:兰陵卖药用范蠡事,《列仙传》卷上《范蠡》载,范蠡佐勾践破吴后,乘轻舟入海,见于陶,号陶朱公,财累亿万,“复弃之,至兰陵卖药,后人世世识见之”。原注有误,今正之。又如苏颋《秋夜寓直中书呈黄门舅》(63·22)、《和黄门舅十五夜作》(63·45),两处原注:“黄门舅:指崔日用。”误。据苏颋《唐紫微侍郎赠黄门监李乂神道碑》,“黄门舅”当为李乂,今正之。又如,高适《送蹇秀才赴临洮》(203·20):“犹思阳谷去,莫厌陇山高。”原注:“阳谷,地名,在今甘肃淳化县北。”按:淳化县在陕西,不在甘肃,自长安赴临洮(今甘肃临潭西南)不经过淳化,《元和郡县图志》卷三九宕州良恭县:“本周之阳谷县也。”则“阳谷”当指唐之良恭县,其地在今甘肃宕昌县西北,为赴临洮须经之地。原注有误,现予以改正。

二、补缺漏。注释古诗不易,往往须经长期琢磨、切磋,才能渐趋于完善,不可能一蹴而就,所以注释中,尤其是对那些从来没有人为之作过注的诗歌的注释中,存在若干缺漏,是很难避免的。我们这次修订所补缺漏的内容,大致可分为三类:一类是原注“未详”者,今予补注。如《武后大享拜洛乐章·显和》(12·2·6):“汜水初呈秘象。”原注:“汜水秘象事,未详。”今改注:“汜水:唐县名,在今河南荥阳市西。秘象:指汜水瑞石。《旧唐书·礼仪志四》:‘则天垂拱四年四月,雍州永安人唐同泰伪造瑞石于洛水,献之。……又先于汜水得瑞石,因改汜水县为广武县。”又如张说《送考功武员外学士使嵩山置舍利塔》(75·69):“金昙百粒送分身。”原注:“金昙:未详。”今改注:“金昙:金身瞿昙,即释迦牟尼。《法华经·安乐品》:‘诸佛身金色,百福相庄严。《辽史·礼志六》:‘悉达太子者,西域净梵王子,姓瞿昙氏,名释迦牟尼。昙,清结一庐本《张说之文集》作‘坛。百粒:指佛舍利。”第二类是难查的典故、词语、脱意前人的语句,还有偏僻的地名、人名,等等。例如,刘长卿《至德三年春正月时谬蒙差摄海盐令……》(139·17):“食参将可待,诛错辄为名。”原注:“诛错:吴楚七国反,以诛晁错为名。见《史记·袁盎晁错列传》。按,安禄山起兵,亦以讨杨国忠为名。见《通鉴》天宝十四载。”按:“食参”有典故,原注缺漏,《左传·宣公十二年》载:楚晋交兵,“(楚之)嬖人伍参欲战,令尹孙叔敖弗欲,曰:‘……战而不捷,参之肉其足食乎?”此即用其事,以伍参喻指杨国忠。又如,储光羲《同诸公秋日游昆明池思古》(127·4):“峨峨三云宫,肃肃振旅归。”原注:“峨峨:高峻的样子。”“三云宫”缺注。按,此诗写汉武帝欲伐昆明国,在长安西南开凿昆明池以习水战事,三云宫当在昆明池附近;《西京杂记》卷一载:汉时设云帐、云幄、云幕于甘泉紫殿,世称三云殿,则“三云殿”在汉甘泉宫中,此处盖借以指宫殿。《类编长安志》卷三:“(昆明)池中作豫章大船,可载万人,上起宫室,以为游戏。”则昆明池大船上有宫室,“三云宫”即指此。第三类缺漏是,因看似好懂而无注,但是这样极易引起误解,须予补注。还有一些注释过简,影响一般读者对诗意的理解,也应适当补充。例如,刘长卿《狱中见壁画佛》(137·46):“独栖丛棘下,还见雨花时。”“丛棘”原无注,上句极易使人误解成:独自栖居于丛生的荆棘中。实际上“丛棘”指囚室,《易·坎》云:“系用徽,置于丛棘。”又如,韦应物《寄黄刘二尊师》(177·54):“高斋遥致敬,愿示一编书。”此二句原无注。按:“一编书”用张良事,《史记·留侯世家》载,张良遇圯上老父(黄石公),老父“出一编书”,曰:“读此则为王者师矣!”此处借指仙道之书,切诗题黄刘二道士,而失注,则易使人误解成指所藏的一部什么书。对于上述三类缺漏,我们这次修订时皆尽力补正。

三、修改不够准确的注释。例如,韦应物《送宣城路录事》(178·3):“纲纪多闲日,观游得赋诗。”原注:“纲纪:管理,治理。”按:“纲纪”确有治理之意,这样注似乎没错,然而不大准确、贴切;“纲纪”犹“纪纲”,指任录事参军(切诗题路录事),刘长卿《题元录事开元所居》:“幽居萝薜情,高卧纪纲行。”亦指录事参军而言。又如,柳宗元《读书》(342·29):“临文乍了了,彻卷兀若无。竟夕谁与言?但与竹素俱。”原注:“乍:才。了了:清楚,明白。彻卷:拿走书卷。彻,通‘撤。兀:昏昏然。竹素:指书籍。”按:“彻”确有撤除意,但既然书卷已拿走,为何又“竟夕谁与言,但与竹素俱”呢?所以这里对“彻卷”的注释不准确;“彻”有尽、完之意,杜甫《江畔独步寻花》其一:“江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。”“彻卷”,即谓读完全卷,现已作了修改。

四、补充或修改诗歌系年。例如,太宗皇帝《宴中山》(1·72)、许敬宗《奉和宴中山应制》(22·20),原均未系年;据《新唐书·太宗纪》及《资治通鉴》卷一九八,可定为作于贞观十九年(645)十一月自高丽班师还朝途中。又如,高适有《同群公题中山寺》(201·14),原注:“中山寺所在之地未详,系年难以确定。”按:中山寺在今山东蒙阴,明公鼎《中山寺》:“梵宇隋唐上,浮图霄汉间。”诗题下注:“寺在蒙阴,有石刻白太傅诗。”见《山东通志》卷三五之一下引。中山寺所在之地既在蒙阴,则诗当作于天宝五载(746)高适与李白、杜甫等同游齐、鲁期间。

另外,我们对作者小传也有所修改、补充。例如,卷四〇宋之问小传:“宋之问(约656—约713)。”今据陶敏《沈佺期宋之问简谱》,知宋之问确卒于先天元年(712),故改正为(约656—712)。又卷七四五徐铉小传:“徐铉(916—991)……与弟徐锴齐名,世称‘大小二徐。”卷七五一徐锴小传:“徐锴(913—968)……与兄铉俱在近侍,时号二徐。”问题在于:弟比兄大三岁,显误。查徐铉生卒年无误;徐锴卒于宋开宝七年(974),年五十五(据陆游《南唐书》卷五),则其生卒年当为920—974年,今即据以改正。我们还根据一些新发现的资料,对作者小传进行修订,如卷二四四郑虔小传:“郑虔(?—764),字弱齐……开元末,为协律郎,坐私撰国史,谪官十年。还京师,玄宗爱其才,于天宝九载(750)为置广文馆,任为博士。”按:据洛阳新出土的郑虔墓志,虔字趍庭,弱冠进士高第,安史之乱前曾历官七政:“解褐补率更司(寺)主簿,二转监门卫录事参军,三改尚乘直长,四除太常寺协律郎,五授左青(清)道率府长史,六移广文馆博士,七迁著作郎。”乾元二年(759)卒,年六十九(691—759)。我们即据这些新发现的材料,对郑虔小传作了修订。

《增订注释全唐诗》原有若干错字,它们大抵是录入、校对、排印过程中产生的,有一些也可能是原稿中的错误。此次修订,我们对全书的正文、注文、引文、小传等进行了全面的核查,期望使本书成为一部错字较少、读者可以放心引用的《全唐诗》全注本。我们对全书中“参见前注”的符号标示也作了核对。如667·29注⑤:“‘剑荒句:宝剑化龙。参见659·29⑦。”检卷659第29题为罗隐《燕昭王墓》,该诗仅有四条注,无注⑦;且诗中未用“宝剑化龙”事。实际此处应作“参见653·29⑦。”通过核查我们对错误的符号标示作了更正。

此次对《增订注释全唐诗》进行修订,我们从原编注者中,挑选若干学术水平高、工作责任心强的唐诗研究专家,组成一个人数不多的精干修订班子,以使修订质量获得切实的保证。修订工作的具体分工是:第一分册:修订者:陈铁民、彭庆生,审订者:陈铁民、彭庆生;第二分册:修订者:陈冠明,审订者:卷二〇五至二五八,彭庆生,卷二五九至三七八,陈铁民;第三分册:修订者:刘学锴,审订者:陈铁民;第四分册:修订者:吴在庆,审订者:彭庆生;第五分册:修订者:汤华泉,审订者:陈铁民。这次修订,各册修订者对原书作了不少修改、补充;各册审订者在修订者修订的基础上,又作了许多修改、补充,大家的工作都非常辛苦。由于地理位置的原因,汤华泉校阅了第二册、第三册、第四册部分校样。虽然如此,新编本可能还会存在一些问题,欢迎读者批评、指正。

作者简介:陈铁民,中国社会科学院荣誉学部委员、文学研究所研究员,主要研究方向为唐诗整理与研究;彭庆生,北京语言大学文学院教授,主要研究方向为唐代文学研究与古籍整理。

猜你喜欢
小传全唐诗唐诗
哇忍波小传
A Brief Review of Translation Critiques of George Kao’s Chinese Version of TheGreatGatsby
唐诗写柳之妙
夏字小传
春夜讲唐诗记
唐诗里的日与月之争
“疾病”小传
唐诗赏读
《全唐诗》里的中秋节俗(节选)
徐安贞仕途与诗歌初探