肖 强
(内江师范学院 外国语学院,四川 内江 641100 )
翻译专业是一门实践性很强的学科。仲伟合建议,“在课程设置上要加大实践教学(含专业实习)的比重,培养学生的实践能力”[1]。《翻译专业本科教学要求(试行)》《翻译硕士学位基本要求》对口笔译速度、口笔译量做出了明确的要求。俄罗斯联邦教育科学部2010 年颁布的关于翻译与翻译学专业的国家高等职业教育标准中明确规定了实践教学为360 至504 学时[2];国内学者也普遍建议,实践教学应占翻译专业教学的70%。
翻译过程能力习得过程和评估专项研究小组(PACTE Group)认为,双语能力、语言外能力、翻译专业知识能力、专业操作能力、策略能力和心理—生理,是构成翻译能力的六大组成要素[5]。翻译能力是译者为完成某项翻译工作或任务、项目所需的潜在知识系统与技能系统,包括“陈述性知识”和“程序性知识”两部分,具体可分解为“双语子能力、超语言子能力、翻译知识子能力、工具子能力、策略子能力”[6]。这一模式是迄今为止最为系统、完整、复杂的一个可视化模式,其面向职业译者的实证研究方法也得到学术界的肯定,有关翻译能力习得建模与绩效评价方面的研究成果对翻译教学研究产生了积极影响[7-9]。
《翻译专业本科教学要求(试行)》首次提出“翻译能力要求”,主要分为“理论,笔译、口译,翻译工具,文化素养”五个方面,并对入学、基础阶段、专业教育阶段提出了高度细化的要求[10]7-9。《翻译专业本科教学指南》除了在培养目标与培养规格中有对翻译能力的阐述,在“术语与释义”中翻译能力的界定为:能运用翻译知识、方法与技巧进行有效的语言转换,一般包括双语能力、超语言能力(如百科知识、话题知识等)、工具能力、策略能力等[11]37。翻译知识与能力模块主要涵盖与翻译相关的各种知识与技能,旨在培养学生的跨文化交际意识、口译和笔译能力,使学生掌握不同领域的基础笔译技能及不同场合联络口译和一般难度的交替传译技能,掌握作为职业译者应有的基本行业知识与能力,具备良好的职业道德和一定的口、笔译实践经验[12]。
目前,在学习效果评价与实践教学研究中,OBE 强调教学的整体设计与目标达成、成果产出,更适用于以专业实践为导向的专业人才培训体系建设与实践教学体系的构建。仲伟合,赵军峰建议,高校教师应树立终身学习的理念[13],从学生翻译能力的培养上,也应重视学生终身学习能力的培养。在穆雷、李希希建立的翻译教育研究学科框架中,学习效果评价的二级指标为“产出与表现”,即笔译/口译策略、语块提取、笔译/口译特点、错误三个三级指标[14]。
OBE 教学理论由斯派帝在1981 年首先提出。产出(成果)导向教育的三角实施框架归纳为:1 个实施方案、2 个核心目标、3 个关键前提、4 个实施原则、5 个实施要点[15]8。OBE 的核心目标是:确保学生毕业时获得应有的知识、能力与素养;构建与运营学校教学,以确保所有学生能最大程度上达成最佳结果[15]9-10。实施前提是:所有学生都能在学习上获得成功,但不一定同时或采用相同方法;有成就的学习能够促进更有成就的学习;学校掌控成功的校园学习的所有条件[15]。实施原则包括:清楚聚焦,强调产出的意义与价值;提供更多学习成功的机会与支持;提高对所有学生成功学习的预期;以最终目标(最终学习成果)为起点反向设计课程与教学[15]。实施要点包括:确定学习成果;构建课程体系;确定教学策略;自我参照评价;逐步达到终极目标。详见图1。
图1 OBE 理论框架
“6C 体系”中6C 指Campus-based internship校本实践、Course-based internship 课程实践、Contest-based internship 竞技实践、Certificatebased internship 职业技能实践、Career-based internship 行业能力实践、Cross-culture exchange 跨文化交流。校本实践、课程实践、竞赛、证书、行业实践、跨文化交流、六个层面的“嵌入式”翻译实践教学,对接相关文件、课程,全部纳入学分置换或认定,以教促学、以赛促学、以证促练、以练促能、校企融合,最终达到提高学生翻译实践能力和教学质量的目的。具体体系构建如图2。
图2 6C 翻译实践教学体系
图3 基于BOE 的6C 翻译实践教学体系
根据OBE 教育理论,所有学生都能成功。在6C 体系设计中,学生的成功不再以考试为标准,而是从学业成绩、实践能力、职业能力、行业认知、国际交流等多种标准判定学生在某一领域的成功,这五个独立的评价标准分别与6C 的校本实践、课程实践、职业技能与竞技实践、行业实践、跨文化交流相对应。6C 体系课程实践主要指口笔译类课程实践,为学生翻译能力培养塑造基本功;校本实践通过不同行业领域的翻译实践,提高学生的翻译能力,以口笔译工作坊、校内涉外活动口笔译服务为主。
职业技能实践、竞技实践以证促练、以赛促学,提高学生的职业能力与竞技水平。在翻译人才培养模式中,翻译竞赛可以作为第二课堂的一部分[16],激发学生的学习热情,竞赛后的点评便于学生的查漏补缺,促使学生反思译文标准、译文规范的同时努力提高翻译能力[17]。翻译证书考试可以作为高校教学的有益补充。备考的过程,就是知识学习与翻译技能的过程。翻译证书的考试也是学校教育与行业能力要求的有效衔接,研究发现,翻译证书考试“有助于增强学生的职业意识”[4]。翻译证书与竞赛不期望学生都能通过证书考试或者竞赛获奖,目的是在备考中不断进步,实现所有学生的进步与提高,达到学有所成的育人目的。
行业实践主要体现在见习、实习、行业实训等环节,除学业知识、实践能力外,更强调行业知识、项目管理能力、营销沟通能力、技术能力等。专业见习用于了解本地区、国内、国际语言服务市场发展现状及趋势,了解行业运作流程和标准,知晓学校教育与行业要求的差异,坚定学生专业学习的信心,树立未来专业发展目标。专业实训可以有口笔译能力的实训、计算机辅助翻译能力实训、译后编辑实训、项目管理能力实训等多种形式,引入真实翻译项目,把教学内容与社会需求、行业发展相结合。
跨文化交流指学生出国(境)学习、实践,包括赴美带薪实习、汉语志愿者、交换生等项目,用于拓展学生的国际视野,在国外真实环境中应用和提高翻译能力。
四是由于石漠化综合治理项目建设地点分散、点多面广、交通运输条件较差等因素影响,工程监理成本较高。当前贵州省安排的石漠化治理项目监理经费约为每年每县15万元左右,与实际工作需要存在一定差距。加上监理费用须由地方配套解决,往往难以足额到位,使本来就不足的监理经费更为紧张。监理单位为减少工作成本,人为削减了驻工地监理人员、设备,降低了监理巡查、抽查、检验密度和频次,监理质量被降低。
为了确保6C 体系的实施,所有实践教学全部纳入人才培养方案及学分管理,并分别按照BOE 的体系框架,根据评价标准与证书授予体系制定课程考试大纲;根据方案内与衔接体系制定课程教学大纲,在并人才培养方案中按学年学期设置衔接;在制度、激励、作业体系上,使用量化测评与第二课堂素质学分认定作为激励制度,并使用试译宝及TRANS 翻译实践教学平台作为构建作业平台及作业体系;在指导互动与技术支撑体系上,建立本科生导师制及指导团队,在软件硬件上确保6C 体系的顺利实施。
人才培养方案中,实践课程设置为独立实践与课带实践两类,体系中学分及课程融合情况具体见表1。
表1 6C 翻译实践教学体系学分及课程融合情况
翻译工作坊实行双导师制,校内导师与行业导师共同指导。专业实训包括口译、笔译、译后编辑、翻译项目管理等。第二课堂素质活动与德育学分认定包括思想政治素养、道德品质素质、科学人文素养、法纪素养、心理素养五个模块8 个子项目。
6C 所涉及第一课堂学分总数为58,占比为36.25;第二课堂10 分,占比为100%;跨文化交流为选修,最多可置换一个学期的所有课程学分。从第一课堂占比来看,通识教育22.5%、语言课程35%、实践课程36.25%、选修6.25%,实践教学比例最高,也突出了翻译专业应用性与实践性强的特点。
6C 体系2013 年开始构建,在之后的教学及管理中不断吸取经验教学,不断完善。为了验证改体系的实践教学效果,笔者收集统计了我校2013 级毕业生至今的成效数据,详见表2.
表2 2017—2021 年基于POA 的6C 翻译实践教学体系成效统计
从表2 可以看出,经过“基于6C 翻译实践教学体系”的培养,我校学生翻译资格证书、能力证书的考取人数、翻译竞赛获奖人、国家级竞赛获奖人数逐年增加,证明学生翻译能力逐年稳步提高,实践教学体系效果逐步显现。
出国(境)交流人数相对稳定,虽然学校2018 年出台了《学生出国(境)研修奖学金评选办法(试行)》,人数依没有较大变化,说明出国(境)交流人数与平均生源相关性较大,与实践教学体系和出国(境)激励制度相关性较弱。
研究生录取人数未见大幅度增加,录取率一直保持在11%左右。考取翻译专业人数呈下降趋势,但跨考录取人数呈上升趋势,证明行业实践拓展了学生的视野,给予学生更广阔的规划空间。这也佐证了“基于OBE 的6C 翻译实践教学体系”达到了全人教育、终身教育及专业人才培养的目的。
6C 体系从2013 年提出,虽已形成基本完善的实践教学体系,制定了相关制度、文件确保体系的实施与执行,但教训也有不少。
一是实践教学的评价标准与激励作用衔接不够。翻译能力校园评价标准侧重翻译质量的评价;行业评价标准则是整体评价,既包括翻译质量,也包括流程、排版格式等非质量因素,差距较大。职业能力实践类课程,采用行业标准评价学生,因学生水平整体趋同、差距不大,较于行业要求差距显著。学生虽学有所获,但评价结果趋同,达不到应有的激励效果。行业标准的校园化转变成为一个丞待解决的问题。
二是支持体系落后于实践教学改革,弱化激励作用。主要体现在激励制度与经费保障两个方面。6C 实践教学体系以专业为评价整体、以学生为中心。而现有学生激励手段,以班级为评价单位,对整体水平较好的班级中部分学生有失公允。他们无论成绩、能力与素养,都比整体水平较弱的班级获奖学生要更好。学生激励机制的是一个全校系统性的工程,需要顶层设计的改革。现行实践教学经费按学生人头和学分划拨的标准,不足以保障学生实践。长此以往,学生的积极性,教师的主动性,企业的参与度都会受到影响,无法达到实践教学期望的产出效果。
三是方案内容与校内指导互动的不匹配。实践教学导师组由专业教师、学业导师、行业导师、班主任组成。方案内容多是与职业、行业能力相关,具有一定的前沿性。部分学业导师为英语专业出身,与行业接触较少,指导缺乏行业意识与针对性。笔者所在学院绝大部分班主任是辅导员或行政人员,导致班主任的工作重管理、轻专业。
四是成果产出机会有待扩大。根据《翻译专业教学指南》(2020)的规定,国际交流至少要求修满2 个学分,属于必修内容。该项目在6C 体系中仍属选修项目,要求过低。
6C 体系是在“成果导向教育”理论指导下的实践探索,学生毕业之际,形成“竞赛获奖证书+职业资格证书+行业实践证书+毕业证+学位证+国际交流证书”六位一体的证书体系,能够显著提升在社会上的竞争力。“嵌入式”实践教学融入课程教学,打通实践活动与课堂教学,提高教学的趣味性与应用性,通过实践学分认定提高学生的积极性。体系涵盖五种能力的提高,包括校园课堂内外专业能力、职业实操能力、行业实践能力、专业竞技能力、跨文化交际能力,确保《翻译专业教学指南》相关要求的落地实施。