光洁
那还是在我11 岁的时候,有一天,我坐在沙发上,一阵优美的旋律悄然传来,古老悠长,低吟浅唱,那声音仿佛是来自住着各种神奇生物的古老森林,成功勾起了我的好奇心。通过一番“明察暗访”,我才知道,那是一段中国的传统乐曲,名字叫做《琵琶语》,一种情愫在我心底滋生,难道这就是命运的呼唤吗?听完那首曲子,我对妈妈说,我想学习汉语。不久后,在我家附近的卡斯蒂利亚拉曼查大学孔子学院开始招生了,我又一次感到了命运的呼唤,或许我和汉语的缘分是上天注定的。
I remember I was just eleven years old when ithappened. One day, while sitting on the sofa, I wascaptivated by a beautiful melody. The ancient songwas sung in a low and quiet voice, as if coming froman enchanted forest inhabited by mystical creatures.Intrigued, I conducted some research and discoveredthat it was a traditional Chinese song called Words ofthe Pipa. I felt a special bond to it. After listening tothe song, I mentioned to my mother that I wanted tolearn Chinese. Soon after, the Confucius Institute atthe nearby University of Castilla-La Mancha beganrecruiting students. Once again, I experienced aninexplicable but powerful connection to the Chineseculture and language. I believe that learning Chinesewas part of my life, and that the path had been laid outfor me all along.
我学会的第一首中文歌叫做《好运来》,孔子学院的老师和我们齐聚一堂,伴随着音乐一边唱歌一边跳舞,不亦乐乎。一曲唱罢,我感觉我的好运也降临了。学会《好运来》之后,我对中国音乐的兴趣逐渐加深,无论是古老的还是现代的我都喜欢,比如《红马》《但愿人长久》和《光年之外》等等。于我而言,汉语是一种语言,音乐也是一种语言——一种无国界的语言。
The first Chinese song I learned to sing is GoodLuck. I can still vividly recall the scene of the teachersand students at the Confucius Institute singing anddancing to the music with great joy. At that moment,I felt I was surrounded by good luck brought by thebeautiful song. Afterward, my interest in Chinesemusic grew stronger, and I developed a deep affectionfor a variety of Chinese songs, both traditional oneslike Red Horse and May We Be Blessed with Longevity,and modern ones such as Light Years Away. To me,Chinese is a language, but so is music — a languagethat knows no geographical boundaries.
唱而優则“演”。中国传统乐器葫芦丝的音色深深地吸引了我,它的声音既可以悠长婉转,又可以热烈轻快。第一次拿到葫芦丝的时候,我如获至宝,这就是传说中孙悟空从太上老君那里偷走的有仙法的葫芦呀!今年中秋节,在音乐老师的悉心指导下,我在中央广播电视总台的“云上中秋”节目中献上了一首葫芦丝歌曲《但愿人长久》。所谓“千里共婵娟”,无论在天涯海角都能看到美丽的月亮,我身穿飘逸的汉服,站在古城托莱多的城墙上,吹奏着东方的优美旋律。
Once I honed my singing skills,I became drawn to exploring musicalinstruments. The hulusi, a traditionalChinese instrument, gripped me with its abilityto produce both serene and melodious sounds, aswell as brisk and dynamic ones. The first time I laidmy hands on a hulusi, I was ecstatic, as if I were SunWukong from the famous Chinese tale who had justobtained the magical gourd from Supreme Lord LaoZi. This year, during the Mid-Autumn Festival, I hadthe honor of performing May We Be Blessed withLongevity on my hulusi, with the guidance of my musicteacher, for the online celebration gala hosted byCCTV, China Central Television. As I stood dressedin a flowing Hanfu (a traditional Chinese costume) onthe ancient city walls of Toledo in Spain, playing theenchanting oriental melody, I felt for the lyrics 千里共婵娟 (literally meaning sharing the samemoon even though thousands of milesapart). True, however far apart we are,we all gaze at the fair light of the samemoon.
音乐是我学习汉语的起点,在学习汉语的时候,我不止一次地回想起我学习的第一首歌——《好运来》,像它的名字所表达的一样,它让我想起汉语学习过程中的许多快乐时刻,让我有勇气克服学习汉语时的种种困难。
Music is what set me on the path of learning Chinese.Along the way, I kept thinking about Good Luck,the first Chinese song I ever learned. True to its name,it has brought me a good fortune and countless momentsof joy, giving me the courage to persist despiteany possible challenges.